时间:2023-11-12 15:14:34
绪论:在寻找写作灵感吗?爱发表网为您精选了8篇语言在文化中的重要性,愿这些内容能够启迪您的思维,激发您的创作热情,欢迎您的阅读与分享!
Abstract: the language is part of the culture, is the carrier of culture. In the foreign language teaching pay equal attention to language and culture, which involves language, and involving culture, language and culture around each other, hard to divorce. This paper expounds the problems in English teaching culture input the importance of foreign language teaching and cultural input the content and method.
Keywords: English teaching; Language; Culture; Culture input
中图分类号:G623.31文献标识码:A 文章编号:
前言
语言是文化的载体,语言的构造总具有一定的文化内涵,它的使用总要遵循一定的文化规约,它深深地扎根于文化之中。吕叔湘先生说过:“学外语而不懂其文化,等于记住了一连串没有实际意义的符号很难有效地加以运用,而且每每用错。”如今新课程也对培养学生跨文化意识和跨文化交际能力提出了目标要求。跨文化交际能力不仅包括语言能力,而且包括社会文化能力。在跨文化交际中,语言是工具,文化是核心。每一个从事英语教学的工作者,在语言教学中系统地进行文化输入和渗透,使语言教学和文化教学有机融合,在提高学生综合运用语言能力的同时,扩大学生接触异国文化的范围,帮助学生拓展视野,提高对中外文化异同的敏感性和鉴别能力,为他们进一步提高跨文化交际能力打下良好基础。
一、文化输入的必要性
文化输入在外语教学中的地位举足轻重,它直接关系到学生在日常生活中能否正确应用所学的语言进行交流。我们将详细从以下三点分析其重要性。
1.1、语言与文化关系
语言不能脱离文化而存在,语言是文化的一个重要的组成部分,人生活在社会文化环境中,人的一切行为受到社会文化模式的约束,语言交际行为也不例外。各国各民族文化都是经过了一代又一代人的传承、积淀,它们的形成都有着悠久的历史渊源。可见,在教学中也不能脱离锁钥语言国家的文化及历史。如果只讲语言,不了解语言文化,就很难将语言和文化相结合,从而使用得体的语言。在外语教学中,如果只注重语言的实际应用而忽视了语言的载体功能即是忽视了语言是存在于文化之中的,就势必造成学生不熟悉所学语言国家的文化习俗,从而达不到增强学生跨文化交际的能力。因此,学校一种语言就意味着必须要了解使用该语言的那个名族的社会文化。如果忽视了语言教学和社会文化背景知识教学的统一,不仅影响对语言的理解和掌握,而且在交际过程中常常造成语言的误用。
1.2、中西方文化差异看
中国人和英语国家的人生活在不同的文化背景之中,在风俗习惯、思维方式、、道德观、价值观、伦理观等方面都存在着很大的差异。中西方文化内涵差异必然造成词义、句义、比喻意义、联想意义等语言现象的差异。例如,“狗”这个词在英汉两种语言中的表义都是一样的,但是中国人常用“狗眼看人”、“狼心狗肺”之类贬义词语,而英语中那个“a lucky dog”(幸运儿)习语表明在英语国家的身价百倍。透过同一个词的不同联想意义。另外,以《圣经》中的Garden of Eden来指代汉语的“世外桃源”以Shylock(夏洛克)来比喻“狡诈者,守财奴”,以strong as a horse来表示“气壮如牛”,after tea的意思是“喝过午时茶”等诸如此类的成语、典故和短语,都是英语民族生产、生活、文艺的反映,在日常的外语学习中,经常会有学生因为不能正确了解中西方文化的这些差异而出现望文生义甚至混淆文化习俗的现象,所以只有将它们放在社会文化背景中进行教学,学生才易于理解和掌握。
1.3、外语教学现状看
首先,长期以来,在外语教学领域中,社会文化因素一直没有得到应有的重视,这主要是因为外语教学的发展在很大程度上受到理论语言学发展的制约,认为语言学研究的对象是语言本身。因此,在教学中往往没有把教授语言知识和文化知识放在同等重要的位置。另外,教师在教学中缺少文化意识。虽然近年来引进了不少国外的教材,但教师仍以老的教学方式去授课,注重语法和语言点教学,课文的理解,而忽视了文化的输入。此外,学生在教学过程中过分依赖老师,习惯接受“填鸭式”的教学,缺乏学习的主动性,目前的应试教育使学生很少利用课余时间读有关英美文化背景知识方面的书籍,大部分时间用于记单词、做练习上。大多数学生在英语学习中,常把中西文化等同,忽视了文化差异,不熟悉外国文化,在理解方面造成许多误区,致使他们不能顺利将英语应用于实际生活中,造成了“哑巴”英语的现象,不能理解文章内容,阻碍了外语水平的提高,影响了教学效果。以上都是教室在外语教学中所具有的这种普遍现象,也要求我们必要将文化适时地导入到外语教学中来。
二、文化输入的方法
2.1、多渠道,多手段
利用多渠道、多种手段,吸收和体验英语国家的文化。可通过英语国家的电影、录像、电视新闻、纪录片或展示一些关于承载西方文化的图片、物品等让学生感受英语国家的风土人情、历史文化,这对学生了解西方文化和培养语言能力很有益处。
2.2、文化背景介绍
重视并加强课文文化背景知识的介绍。语言是一种特殊的社会文化现象,每一种语言都能折射出使用这种语言的民族的文化现象,如英语中的Thanksgiving,如果你不了解其文化背景是无法正确体会其含义的,所以只有了解文化才能正确理解和运用这种语言。
2.3、词汇讲解
在词汇中学习文化。英语单词是交流、写作的基础,故词义准确把握很重要,它分为指称意义和隐含意义,指称意义为基本含义,而隐含意义则往往带有文化内涵,如fox意思是狐狸,隐含意义是狡猾。由于各民族的特性,有些词汇的指称意义相同而隐含意义不同,这是学生英语学习中的一大难点,所以在讲授词汇时,不能让学生对词义的掌握停留在表面,要让学生领会词义的隐含意义的同时了解这个词所反映的历史、地理、风俗习惯、文化渊源等等。
2.4、中西方差异对比
加强中西文化差异的比较。将中西文化差异融进教学,把二者在称呼、问候、感谢、赞美、关心、价值观、信仰等等各方面加以比较,渗透到教学中。
2.5、课外学习方式
课外阅读中学习文化。教师课堂上的文化引入不可能面面俱到,我们可以鼓励学生去看关于英语国家文化的报刊、书籍,推荐一些高质量的课外读物给学生,这样既能扩大词汇量、增强语感、提高阅读能力,还能开阔学生的视野、了解西方的文化,一举多得。总之,语言和文化二者不可分割、相互影响,文化导入对学生正确使用英语有重要意义,所以英语教学中必须重视并加强文化的导人,只有这样,学生才能正确、合体的使用英语进行有效交流。
三、结束语
总之,在英语教学中导入跨文化的内容,有利于学生打开眼界、开拓思路,提高学生的综合素质,使其得到一定的艺术修养和中外文化精髓的熏陶,具备一种新的文化意识;有利于提高学生的实践能力和创新能力,减少语用错误。文化创造力强调学习者的主观能动性,一种主动从外国文化源泉中摄取新东西的潜能,是学生跨文化交际能力的体现和补充;有利于知己知彼,不会使年轻一代对外国文化盲目;有利于理论联系实际,而不是脱离实际的机械的死记硬背,符合与时俱进的时展要求,使学生能够学到真正活的英语。
参考文献
1、何自然,阎庄.中国学生在英语交际中的语用失误———汉英语用差异调查[M].北京:外语教学与研究出版社,1986
2、束定芳,庄智象. 现代外语教学─理论、实践与方法 [M] .上海:上海外语教育出版社,1996,56—57.
3、胡文仲.跨文化交际概论 [M] .北京:外语教育与研究出版社, 1999,76.
4、霍尔. 侯勇译.无声的语言[M].北京:中国对外翻译出版公司,1995
5、胡文仲, 高一虹. 外语教学与文化[M]. 长沙:湖南教育出版社,1997.
6、 束定芳. 庄智象.现代外语教学——理论、实践与方法[M]. 上海:上海外语教育出版社,1996.
关键词:跨文化交际;非言语行为;文化误解;重要意义
【中图分类号】G423 【文献标识码】 【文章编号】
一、引言
“跨文化交际”(cross—cultural communication或intercultural communication),指的是在特定的交际情景中,具有不同文化背景的交际者使用同一种语言(母语或目的语)进行的口语交际。语言是文化的载体,是文化最直观的体现,由于文化背景的差异,在相同交际情景中对话的双方会因各自的文化背景不同,进而对同一会话内容或其中的某一伴随动作作出不同的理解与诠释。近年来,随着各民族持有不同文化的人们之间进行的交流日益频繁,肢体等非言语行为因素也越来越多地影响着人们的交际,而由于非言语因素所引起的跨文化误解进而导致交际失败的案例也越来越多。
二、非言语行为在跨文化交际中的运用
跨文化交际研究的基本内容之一就是非言语行为交际 (即 non-verbal communication),它包括肢体语言、手势动作、面部表情、交谈双方身体的距离、声音、语调及穿着打扮等等。近些年来,随着经济与社会的发展,国家之间的交流越来越广泛,拥有不同语言的人们之间的交际也越来越频繁。而在实际交际中,非言语行为等因素作为一种伴随语言,与言语交际相辅相成,贯穿于整个交际活动当中,甚至在有些语境中,这些非言语符号比言语行为所起的交际作用更大。因此,在跨文化交际情景中,如果以上这些非言语行为信息处理不好,就会产生误解。作为外语学习者,在学习、运用外语进行跨文化交际的时候,同样应了解外国常用的肢体语言以及这些肢体语言所蕴含的特定文化内涵,提高自己的跨文化意识,以免在交流中使对方感到不愉快或使之处于非常尴尬的境地,影响交际的进行,造成误解,闹出笑话。
三、跨文化误解案例分析
长期以来,由于不同民族的人们所处的社会、政治及宗教等环境的不同,导致了他们拥有不同的语言习惯、社会文化、风土人情等诸语境因素,因而在不同的文化中,非言语行为的意义也不完全相同。或者,在想表达同一概念时,人们也会采用不同的非言语行为因素加以辅助。所以各民族就拥有了不同的非言语行为交际方式,因此,在跨文化交际中人们如果不能正确理解这些非言语符号,就可能会出现误解、困惑甚至矛盾、冲突。例如:一个阿拉伯人和一个美国人的交谈情景:按照阿拉伯人的民族习惯,他们认为交谈时距离对方近表示友好;而美国是个注重个体空间感的国家,按照美国人的习惯他们会往后退,因为他们认为保持适当的距离才合适。于是,一方往前挪,一方往后退。谈话结束时,两个人偏离各自最初的位置可能非常远。可见,肢体语言和有声语言一样也是文化的载体,在跨文化交际中会因文化差异而引起误解。
其次,在跨文化交际中,要表达相同的意义,因文化的差异所选用的体态语也有所差别。而同一动作在不同文化中也可能具有不同的含义,有时甚至是截然相反或对的。例如,在中国和其他很多国家,人们用点头表示“是”或“同意”,但在印度、保加利亚和希腊等国,他们的点头却表示“否”或“不同意”的意思,恰恰相反,摇头或歪头才表示“同意”的概念。再如:在拉丁美洲人看来,触摸是一种“谈话”的方式,见面时拉丁人触摸表示问候。在拉美国家里,妇女见面要相互触摸 、亲吻和热烈拥抱,男子也是如此,然而非拉美的男性和女性几乎从来不像拉丁人那样相互触摸,初次见面时,只是相互点一点头或轻轻握一下手。
事实上,世界各国的人们都有用肢体语言等非言语行为代替语言交际、表达感情、表明态度等实现交流的习惯。但是由于文化发展的相对独立性及其差异,在拥有不同文化的国家或地区,类似的非言语行为所表达出的含义却有很大的不同。而跨文化交际失败的种种案例也表明:由非语言行为引起的误解屡见不鲜,这种误解甚至会影响各国人民之间友好,造成沟通障碍,合作受挫等等。由此可见,对对方文化有所了解是必不可少的,而非言语行为在跨文化交际中的作用也可见一斑。
四、总结
总之,在跨文化交际日益频繁的今天,非言语行为起着举足轻重的作用,与言语交际相辅相成,贯穿于整个交际活动当中。因此,我们在学习外语的过程中,应多了解一些国外常用的非言语行为及其在实际交际中的确切涵义。我们应该在理解话语交际的同时,注意非言语行为的理解与运用,理解不同的非言语交际行为在不同文化背景下的意义。同时,还应注意所有的非言语行为因素都应放置于其特定的语境下去理解,忽视语境的非言语因素诠释仍然是不完整的。总之,在跨文化交际活动中,我们要充分了解不同国家和地区特有的非言语行为所蕴含的独特文化内涵,减少跨文化交际中的误解与障碍,提高跨文化交际能力并顺利实现跨文化交际的目的与意义。
【参考文献】
[1]Barbour,A.Louder Than Words:Non—verbal Communication[M].Columbus,Ohio:Charles E.Meril Publishing Company,1976.
[2]毕继万.跨文化非语言交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
[3]顾曰国.跨文化交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1997.
[4]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
【关键词】文化导入 高职英语教学 语言习得
一、高职高专英语教学的目标要求――应用型人才培养
应用型人才的培养是高职教育的首要教学目标。作为高职教育的重要组成部分,英语课程也必须围绕这个目标来进行教学。教师要培养学生综合能力,使学生具备用英语进行涉外交际活动的语言应用能力,成为用人单位欢迎的应用型人才。实用英语能力的培养离不开语言习得中的文化导入教学。
二、文化导入在高职英语教学中的必要性
培养应用型人才的目的是需要在文化教学培养学生运用语言的交际能力。在学生实际使用英语进行交际的能力培养过程中,不能割舍与英语语言密切相关的社会背景和文化内涵,有了良好的“跨文化意识”,才能利用英语进行跨文化交际。如果在交际过程中,犯了与语法、语音和词汇相关的无意识错误,这只能说明说话人语言能力不足,是情有可原的。但如果能说一口标准流利的英语,但却出现了用语错误,就会被认为没有修养、没有素质,是对他人的有意触犯或侮辱。所以,随着毕业生涉外工作机会的增多,使用者应该能在实际应用中遵循一定的社会规范和道德标准,恰到好处地同他人交往,尊重他人的生活方式和价值观,不侵犯别人的隐私和忌讳,避免产生不必要的误解和矛盾。
三、进行高职高专英语导入的教学的策略
1.制定相应的课程标准。高职英语文化导入的教学内容分为三个部分:一为浅表文化,它涉及英语言语行为和非言语行为中的文化差异;二为深层文化,涉及人们在日常生活交际过程中语言的隐含指示意义以及句法、语篇结构中所蕴藏的文化;三为文化对比,即对中西文化相同文化主题的对比,增强学生跨文化交际的敏感度。将这些内容在课程标准中标出,使老师授课做到心中有数。
2.提高教师的跨文化意识。高职英语的指导思想是以语言运用为本,以培养学生的应用能力为宗旨。教学能力与文化能力是相辅相成的,好的英语教师应具备较强的跨文化意识。在教学过程中,教师要对英语词语义的文化背景有所了解,并能在教学内容中有意识的进行中西文化对比,让学生理解两种文化的异同点。引导学生在使用英语时自觉地排除母语文化的干扰,遵循英美国家或民族的文化习俗。
3.文化教学方法的改变。传统的文化教学单纯地将文化导入的教学内容作为知识来讲授,难以让学生产生切身体验,所传授的文化知识容易形成思维定式,不利于学生独立地思考问题,学生在真实的交际中无法应对各种不同的场面和对象。同时,传统单一的“填鸭式”教学方法不能满足高职英语文化导入的教学需要,要采取提问法、旁白法、角色扮演法、小组讨论法等灵活多变的教学方法,激发学生对英语文化学习的兴趣和积极性。同时,还可以使用多媒体和课件等现代教学手段,让学生接触真实的英语场景,让学生学会有用的表达方式。这样,高职学生才能在将来的涉外活动中,不会产生文化障碍从而影响与目的语国家人的交流。
4.开设专题讲座和选修课。教师在教学实际中,可以结合课堂教学的内容,有意识地对英语语言国家的价值观、语言规范、思维模式、审美趣味、道德情操、、民族性格进行专题讲座,帮助学生克服文化障碍。有条件的学校,可开设一些与“跨文化交际”和“文化比对”相关的选修课,帮助学生了解相关文化知识,增强文化交际的意识,同时也能增强学校跨文化交际的学术气氛。
5.进行“文化欣赏”。可以利用先进的教学设备,让学生观看录像录影,并通过这些手段与中国文化进行比较使学生欣赏到目的语国家实况,了解丰富多彩的目的语的文化。
总之,在高职高专英语教学中,必须有文化导入。文化导入的教学有助于教师改变传统的教学模式和教学理念,提高学生的跨文化交际能力,加快语言习的进程,为社会培养更优秀的应用型人才。
参考文献:
[1]胡文仲.英语的教与学[M].外语教学与研究出版社,1989.
[2]刘静,韩放.高职英语教学中应注意培养学生的文化意识[J].职业时空,2007(6).
[3]刘淑艳.高校外语教学中的文化教学现状及改革策略探讨[J].教育科学,2008(2).
关键词:汉语言文学;重要性;学习策略
中图分类号:H193 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2015)09-0225-01
中华文化具有源远流长、博大精深的特点,汉语言文学的学习是继承并传承中华文化的重要手段,也是丰富自身精神世界,提高民族认同感的重要内容。在当前的时展下,世界范围内掀起的汉语言文化学习的热潮给其发展带了机遇,抓紧研究汉语言文学学习的相关内容刻不容缓。本文首先综合分析了汉语言文学学习的重要性,在此基础上,对汉语言文学学习的建议给出了合理化建议,以供参考。
一、汉语言文学学习的重要性概述
汉语言文学学习的初级阶段应该是义务教育的小学阶段。有些父母喜欢在孩子幼儿时期就给予他唐诗宋词的熏陶,这实际上就是汉语言文学学习的最初阶段。每一个中国人都是汉语言文学学习的实践者,在潜移默化之中都要接受汉语言文学学习的熏陶。虽然在学校的义务教育阶段,汉语言文学的学习被单独列为独立的语文学科,但这实际上并不能完全满足汉语言文学学习的文化层次上的需求,要想进一步挖掘汉语言文学学习的深刻内容,还需要每一个汉语言文学学习者的共同努力。随着中国综合国力在世界范围内的提升,中国文化的影响力在世界范围内都掀起了巨大的浪潮。统计研究显示汉语的学习人数一直处于世界的第一位,且越来越多的国家在学校中开设了汉语言文学的科目,这无疑给汉语言文学的学习开创了新的局面。在中国的文化体系中,有很多内容都已经走向世界,被世人所认知推崇,如中国的文化、哲学、科技、艺术等等。这一方面是中国与世界额度交流日益频繁,另一方面也是各国汉语言文学学者的共同努力,这对于推动中国与世界额进步也具有重要意义。
综上,无论是中华文化自身内部的发展要求,还是国际上对汉语言文化的推动作用,无论是对中华文化自身的发展繁荣,还是对提升中华文化在世界范围内的影响力来说,学习汉语言文学都具有非常重要的时代意义。因此,在当前的教育体系当中,可以考虑将我国丰富文学遗产资源有针对性地进行深化,融入到教材当中,不仅仅局限于那些教材以内的文学内容,还应能够进行拓展和独立的思考,形成丰富的汉语言文学学习体系,以此来将汉语言文学的内容和内涵继承并发扬。本文针对汉语言文学学习的策略给予以下建议。
二、汉语言文学学习的策略建议
1.增强学生的审美、阅读能力。由于不同的学生有着不同的生活经验,其性格和观念也都不同,所以语文教师应该引导学生把对阅读的内容进行个性的反应,例如对自己喜欢的部分或自己认为重要问题提出自己的见解,把自己的阅读感受进行分享,这当然可以是突发奇想,通过分享增进自己的见解。
2.著作的大量阅读。汉语言文学的作品,很大部分都是源自具有较高文化积累的作家手中,作家将自己的表达融入著作中,这同时对著作的阅读者来说也提出了一定的要求。阅读者只有具备一定的文化修养和审美能力,才能更为深入地了解文学作者所要表达的内容,才能对阅读作品有更为深刻的理解。对于经典著作的阅读教师要先对其进行筛选,保证作品同学生的文化、年龄相匹配,只有这样学生才能更好的吸收作品中的净化,深刻的额感受到我国汉语言的博大精深。
3.语文课本变为读本。对话关系普遍存在于汉语言阅读教学的过程当中。例如,学生在与教师、在与课文、在与同学进行对话等等。因此教师要引导学生自主的进行阅读,在阅读之后提出自己不能解决的问题,通过课堂中的分享体现出大多数学生共同的问题,这时教师再进行解答会有很好的针对性,能够把学生的阅读情况真实清晰的反映出来,通过有效的方法来对问题进行进一步处理。
4.激励学生表达口语。学习汉语言文学的最终目的就是要能够熟练的运用,所以教师必须要给学生锻炼口语表达的机会,只有勤加练习才能不断提高口语表达的能力。例如在早读结束之前开展“我是小记者”的活动,让学生把前一天晚上所了解的新闻进行叙述,不辅助书面上的记录内容,而是把自己了解到的新闻内容通过自己的语言表述出来,通过在全班同学面前的表述,学生一方面能够对国家大事进行了解,另一方面也会提高学生的语言表达能力,具有非常重要的作用。
综上所述,汉语言文学的热潮对于中华文化的发展既是机遇也是挑战,但无论怎样,汉语言文学学习的重要性都越来越受到人们的重视,其未来的发展需要更多人的努力。汉语言文学的学习过程需要较大的时间投入,掌握优秀的学习策略是成功学好汉语言文学的关键。本文在综合分析汉语言文学学习重要性的基础上,对汉语言文学的学习策略提出了几点建议,以供汉语言文学的学习者参考。相信随着中国文化在世界范围内的影响逐渐增大,汉语言文学的发展将会迈向一个新的高度。
参考文献:
[1]赵国景.汉语言文学学习策略浅谈[J].青年文学家,2013(05).
关键词:英语教学 文化特质 重要性 因素
中图分类号:G420 文献标识码:A 文章编号:1673-9795(2014)03(b)-0098-01
文化是语言存在和利用的环境,同时语言也是对文化的直接反映,在英语学习中必须要掌握语言使用包含的文化内容,体验不同的文化意识,只有这样不断的培养英语文化理念,才能更好的获得跨文化交际的能力。而现今,我国的英语教学中没有对文化特质进行正确的引导,促使学生在英语学习上形成了一定的障碍,所以我们有必要对英语教学中的文化特质进行细致研究,以此来推动英语教学的进步和发展。本文从英语教学文化缺失的主要因素出发,论述了英语教学文化引入的重要性和英语教学中文化元素体现的具体内容,并详细的分析了英语教学文化培养的具体措施。
1 英语教学文化缺失的主要因素
英语教学中的文化传递是语言学习中的重要环节,如果只注重语言学习而忽视对文化的了解,在英语学习中就会形成一定的障碍,造成学习成绩止步不前。而现今的英语教学缺乏文化特质或文化元素的正确引导,在实际教学中英语文化的介入与教学方向都有非常大的局限性,形成这种现象的原因主要有两点:首先是教师的理念问题,在很长一段时间内,教师都把英语教学作为一种理论语言教学,无论从语言结构、语言转换、语言演变等方面,都认为英语的语言学习只是针对语言本身,在这种理念下教师逐渐形成了固定的语言培养策略和教学模式,语言文化教学难以开展;其次,英语语言学习过程中,英语参考资料过少,这极大的限制了师生对语言文化的了解,在实际教学中有些词汇在字典或教材上能够查到,但语义往往存在偏差,这就是英语语言文化上的差异,虽然有部分教师认识到了文化因素在教学中的重要性,但由于资料偏少,制约了英语学习的文化传递。
2 英语教学文化引入的重要性
英语教学文化引入是英语学习中的一个必要过程,同时也是语言自身特点和文化关系所决定的。
2.1 提高语言的交流能力
在英语教学中有效的文化引入可以提高学生的语言交流能力。语言是文化的重要组成部分,充分的掌握了语言符号系统是不够的,还要细致的对语言文化进行学习,如果只是一味的强化语言的运用,会造成在实际交流中不能够快速、准确的进行表达,而犯下严重的语用错误,所以在英语教学中要加强文化的引入,以此来提高学生的英语交流能力。
2.2 提高社会文化能力
随着我国改革开放政策的深入发展,我国与国际的交流日益增多,这在不同程度上促进了我国与其他国家的文化交流,同时因文化差异引发交往中的误解也时有发生,这往往是因为对某些国家的文化不够了解,利用英语进行交流时不能更好、更准确的进行表达,就会引发一些误会,所以在英语教学中教师一定要认识到英语文化的社交能力,在英语教学中加以重视。
2.3 激发学习兴趣
英语学习中文化的引入可以极大的提高学生的学习兴趣。英语教学中在满足学生的语言学习需求的同时,教师还要加大英语文化的引入,这可以提高学生的学习兴趣,同时通过文化背景、文化内涵、词语形成的特点等方面对学生进行讲解,强化英美文化习俗的灌输,以帮助学生更好的理解学习英语。在实际教学中教师还可以介绍美国人的价值观、生活观、风俗等,这不但可以激发学生的学习热情,还可以促进学生理解不同语境下的语言含义。
3 英语教学中文化元素体现的具体内容
英语教学中文化元素体现应从三个方面出发:词语文化、环境文化、习语风俗文化。
3.1 词语文化
词语文化在不同的国家、语言、民族中都有着不同的含义。在英语学习中词语文化也有一些特性,如:“龙”这个词,在英语文化或西方文化中是邪恶势力的象征,而在中国文化中龙是一个图腾,是吉祥的动物,文化理解上存在一定的差异,同时表达方式上也存在差异,我国文化常把龙比喻为积极向上的一面,如生龙活虎、龙马精神等,而在西方则体现出邪恶的一面,如:the great dragon,所以在教学中要注重词语文化的体现,以帮助学生更好的理解。
3.2 环境文化
语言交流中也要注重环境文化,英语交流也不例外。人与人都是在交流中相互了解的,而跨语言跨文化交流中环境文化就显得更为重要。如英语国家比较忌讳13这个数,在交流过程中或活动安排上一定要避开13这个数,如果没有相应的环境文化了解,就会引发交际上的误会。
3.3 习语风俗文化
中西方文化存在差异,在习语和民俗方面尤为突出。习语是人民群众在劳动过程中创造出来的,这与人的生活环境密切相关,有的习语直接表达人们劳动中的习惯,而有一些则是外来语的演变,风俗则包括了一个民族的物质生活和精神生活文化。在外语教学上教师要利用好习语和风俗激发学生对语言学习的兴趣,更好地把课本融入生活,提高学生的学习动力。
4 英语教学中文化培养的具体措施
4.1 显性教学方式
英语教学中教师可以利用显性教学的方式进行,在课堂上教师可以利用英语国家的概况、环境、历史、习语、典故、人文等内容,进行专题式的讲解,强化对英语文化的直接灌输,促进学生对英语文化的认识和理解。在课下教师还可以和学生一起过一些西方节日,讲授一些关于西方的风俗和习惯的内容,加深学生对西方文化和语言运用能力的认识和培养。
4.2 隐性教学方式
隐性教学方式是指在教学过程中通过潜移默化的方式来帮助学生学习。英语教学中可以利用英文电影、英文小说、英文故事、英文歌曲等,对学生进行隐性的英语文化引导,并由浅入深的挖掘其文化内涵。教学过程中鼓励学生多看或多听一些与英语国家有关的文、史、哲方面的材料,这样有利于学生通过观察、阅读、听说等构建背景知识图式,从而为英语的阅读理解和交际服务打下文化基础。
参考文献
[1] 朱永涛.英语国家社会与文化入门[M].北京:高等教育出版社,2002.
关键词 语言与文化 英语学习 语言系统 文化重要性
中图分类号:H319 文献标识码:A
1语言和文化的关系
1.1 语言和文化的定义
Larry A.和Lisa A. Stefani给出了文化的定义:文化是知识、经验、信念、价值观、行为举止、态度变化、会话含义、等级制度、宗教、空间关系、观念和手工品的集合,经过某个集体认可并进行了文化传承。
语言是人类用来交际的任意性的语音符号体系。语言的一个区别性特征就是用于交际,人们使用语言进行聊天,思考,阅读、写作、打招呼、进行买卖。在总结了大量关于语言的定义基础之上,Unsworth这样定义语言:
“All people put language to certain types of use in so doing they all learn a linguistic system which has evolved in the contexts of such language use. But which parts of the language system they deploy and emphasize…are significantly determined by the culture by the system of social relations in which people are positioned and the roles they learn to recognize and adopt.”
1.2 语言和文化的关系
语言和文化的关系十分密切,语言能力是在人类进化过程中的逐渐获得的,著名社会语言学家古迪纳夫认为语言是社会现象的一种表达方式。语言是文化的载体,是社会文化的一方面,更是学习文化的重要途径之一。如果不能深刻了解某一文化就无法真正掌握一门语言,从广义上来说,语言是一个民族的表达形式,它包含着历史和宗教背景知识,同时也包含着一个民族的思维方式。要想掌握两门语言,那么必须要掌握两门文化。总之,语言和文化有着十分密切的关系,英语学习者要想真正学好英语,那么必须要进入特定的文化氛围,或者说要掌握一定量的英语文化知识。
2英语学习中文化意识的培养
语言学习是基础,文化学习是为了语言更好地应用,因此对于英语学习者来说要分配足够的时间在语音、词汇、语法上,同时也应该分配相应的时间来学习英语文化知识,因为一定量的文化背景知识会极大地促进英语的学习。英语文化意识的培养也是需要师生的配合和互动才能达到最佳效果。而最好的接触一门语言的方式就是进入语言使用的语境中,从而可以抓住每个机会去了解其内在文化,学生们也需要培养跨文化交际能力,帮助学习语言和文化。
2.1教师文化意识的培养
一方面教师在讲授课文时要提供相应的文化信息,让学生掌握课文中所体现的文化背景知识,从而可以有效改善课堂教学。另外教师应该选择真实教学材料,真实教学材料是指选自真实交流语境的材料,因为教学材料的好坏一定程度上决定课堂教学效果,在选择真实的外语材料时,对话部分选择是十分重要的,因为对话更加真实地反映了交际者之间的关系,加上指导教师有目的地讲解文化背景,从而使交际活动更加真实。
2.2学生文化意识的培养
学生要意识到文化意识的培养不是一朝一夕的,学生们一定要在教师的指导下,通过广泛的阅读,包括原著小说,杂志和英文报纸,逐渐培养起文化意识和对文化的敏感性。对于大多数中国英语学习者来说,通过阅读文学作品是最快最有效的方法来培养其文化意识,因为文学作品反映了西方人的心理,文化性格,风俗习惯和社会关系,通过阅读这些文化只是都会潜移默化地接收。另外英语学习者在学习过程中一定要把握说英语的机会,尤其是和英国人或者美国人聊天,在越是轻松的环境下反而更容易获得更多的文化知识,而这些知识在课堂上是永远学习不到的。
3结语
通过上文的简单论述,我们可以清楚地看到文化学习在英语学习中的重要性。语言和文化关系密不可分,语言和文化是互相依赖的,学习一门语言也是学习一门文化,认识到这一点之后,教师应积累更多有用的文化常识,因为文化知识的掌握程度甚至在一定程度上可以反映英语的学习状况。而且每一种文化都有其自己特性,起到其他文化无法取代的功能。总而言之,英语学习者对文化知识掌握得越是深入仔细,交际越是流畅。
参考文献
关键词:语用移情;跨文化商务谈判;语用能力
引言
随着全球化的深入发展和中国经济的飞速提升,中国在国际经济格局中起着越来越重要的作用。各级各类的国际商务合作也随之展开,其中必然涉及众多跨文化商务谈判。然而,成功的跨文化商务谈判不仅需要参与者具备优秀的商务语言能力,也需要其具备良好的语用能力,才能更好地建立有效沟通。而掌握语用移情策略则是语用能力重要的组成部分。因此,本文将语用移情与跨文化商务谈判相结合,首先介绍语用移情的概念,而后使用实际案例分析其在跨文化商务谈判中的重要性,最后探讨如何在跨文化商务谈判中实现移情能力,以建立有效沟通,促进国际商务合作的发展。
1. 语用移情的概念
“移情”起源于美学,后应用于哲学、心理学,而后发展到语言学领域,成为语用移情理论[1]。日本语言学家Susumu Kuno最早把移情应用到语言学研究之中,他认为,移情就是说话者用句子叙述事件或状态时,把自己也投入句子的情境中,以体现他跟参与对象的关系和关系程度[2]。简单来说,就是说话者一方站在听话者的角度传达信息,以便听话者理解;而听话者站在说话者的角度来理解话语,以便准确接收信息[3]。
举例来说,A和B处于不同位置,A前往B处。那么,A说的“我去”和B说的“你来”其实指的是同一件事。语言形式的不同是因为A和B所处的位置不同,看事情的角度也不同。但是,A和B的语言相通,且文化背景相似,因此,这并不妨碍A和B相互理解对方的意思。这就是语用移情在日常生活中的表象。
然而,在跨文化商务谈判中,由于语言的障碍和文化背景差异,交流双方往往不能顺利地实现语用移情,因而导致各种沟通障碍和问题的产生。同时,我国的何自然教授也指出:“语言习得者应该理解、感受目的语国家的文化,设身处在对方的文化背景中进行语言的学习和语用” [4]。 因此,在跨文化商务谈判中强调语用移情策略的培养十分重要。
2. 语用移情在跨文化商务谈判中的重要性
2.1 语言形式
人与人之间相互交流的过程由传递方、接受方、信息、传媒等因素构成[5]。传递方将想要传递的信息经过一定的编码传送给对方,而接受方对所收到的编码进行解码,解读其所蕴含的信息。因此,传递方和接受方要实现良好的沟通,必须有共同的编码[6]。然而,在跨文化谈判中,交际双方均来自于不同的国家和地区,不仅语言不同,其所经历的历史、文化、习俗也不同,再加上个性的差异,双方难免在交际中出现种种理解问题。同时,值得指出的是,跨文化商务谈判普遍涉及双方经济利益,这一特性往往使谈判双方更为敏感和谨慎,稍有不慎就有可能导致谈判的失败。因此,没有正确掌握语用移情策略往往给跨文化商务谈判带来问题。例如:
例1:
中方本意:如果你方订货量大,我方可给予95折。
中方表达:We allow 3.5 percent off as a quatity discount [7].
在例1中,中方的表达符合英语语法要求,也将其意愿完整表达。然而,这一表达使用we为主语,仅仅站在自己的角度考虑问题,单一强调了中方的利益。然而,同样的意愿,若是根据语用移情的原则,换用不同人称,会有不同的效果。建议改为: You will obtain 3.5 percent if you place a large order. 这一说法以you为主语,强调外方将获得的利益,淡化中方的利益,较容易打动外方,促进谈判顺利进行。
关键词:跨文化 高中英语 语境 教学 重要性
中图分类号:G633 文献标识码:A 文章编号:1673-9795(2013)09(c)-0170-01
将语言知识与语言技能的培养作为英语教学的重要目标是中国教育部多年来制定初中高中英语教学大纲的基本原则和基础,在高中英语教学过程中渗透文化意识与文化理念的教学模式是从20世纪90年代开始出现并不断显现出来的,比如目前中国的初中及高中英语教育教学中都分别增加了关于以文化内涵为基础的日常交际用语能力训练与培养,而且很多学校都开设了英美文化选修课,以为学生提供较为全面的关于英语系国家的文化、习俗、历史等方面内容的学习,以不断提高学生的跨文化交际能力[1]。新课标实施以来,教育部明确规定了针对高中英语教学过程中学生文化意识培养的重要性,提出文化意识是基础英语教育教学的重要基础。
1 跨文化语境在高中英语教育中的重要性分析
高中英语教学需要突出跨文化语境的重要作用,不断强调跨文化语境教学对高中学生准确把握英语学习要领的重要性。具体分析跨文化语境在高中英语教学中的重要性主要表现为如下几个方面内容:
第一,跨文化语境教学能够较好的提高学生的语言应用能力,进而充分增强学生的语言交际能力。英语作为一门语言类学科,学习的主要目的并不是应付考试或者提高学生的做题能力,而是通过学习使学生掌握一种语言基础,从而具备一定的语言交际与沟通的能力[2]。因此,高中英语教师在进行英语教学的过程中,要不断突破传统单纯的以传授英语基础知识语法等为目的的教学模式,要鼓励学生更多的了解一些外国的文化与历史,以及应用中所展现出来的丰富的文化内涵,通过跨文化语境的教学来不断提升学生对语言的掌握与运用能力。第二,跨文化语境教学能够较好的培养学生关于英语系国家文化与历史的理解能力。任何一个国家和社会均有其发展的历史,在发展过程中也都展现出了自身的民俗习惯、等,英语系国家在其言行、思想、风俗等方面均与中国有很大的差异,因此,教师在教学过程中一方面要让学生全面掌握国外的基本文化背景,同时还要有针对性的培养学生的阅读能力。第三,跨文化语境教学能够有效的规范学生关于外国文化与外国文明的理解与认识态度。每个国家与民族在其发展过程中均形成了自己的文化与风俗,而文化与风俗本身是没有好坏优劣之分的,只是在不同的文化对比中会发现,任何国家与民族的文化都有自身的长处与短处,因此,教师要在英语教学过程中培养学生不断树立正确对待并理解外国文化、理性分析外国民族文化中的优点与不足的意识,同时还要帮助学生树立起尊重每个国家之间文化差异性的理念,以避免在学生中产生狭隘的民族主义思想或者单纯的崇洋、唯西方文化为优秀文化的劣根性理念[3],推动学生形成一种文化宽容态度,在取长补短中推动中华文化的发扬光大。第四,跨文化语境较能能够充分推动学生自主学习能力与文化信息沟通能力的提升。在高中英语教育教学过程中,教师一方面可以通过传授英语知识来鼓励学生形成自身的外语学习方法;另一方面还可以通过鼓励学生参与到跨文化语境教学过程中来提升自身的自主与独立学习能力,培养学生独立获取有关学习信息与资料的能力,使学生充分认识到多元化的学习途径与学习方式。在实际的跨文化语境教学过程中,教师应该积极引导学生,以图书馆及互联网等为基本途径来帮助学生有效了解相关信息,并鼓励学生积极交流与沟通,分享自己的学习成果,最终提高学生对英语的理解能力,推动学生对外国文化的充分了解。
2 如何实现跨文化语境在高中英语教学中的应用
在充分把握跨文化语境在高中英语教学中的重要作用的同时,还需要充分强调这种学习方法的应用。实现跨文化语境在高中英语教学中的应用需要重点做好以下几点:
第一,要不断突出国外文化语境中关于词汇与句式的分析,通过对比分析词汇与句式来进行高中英语教学。在英语教学中可以发现,事实上英语中包含很多的语言现象与交际用语,而且这些现象与语言应用都有自身特定的使用北京,比如,在日常打招呼、问路、道谢等基本的交际中都有一些常见的语言表达方式,教师在教学过程中可以将这些类似相关的用于放在一起进行讲解,以帮助学生更好的理解并加深学生关于跨文化语境的认识程度。第二,要不断突出汉语与英语之间关于相同含义的词语或者句子的语言表达方式对比,在对比中发现规律。事实上,语言作为一种基本的交流工具内部有很多共通性,汉语与英语中有很多含义共通且类似的语言表达方式,当然在共通中也存在一定的差异性。教师在英语教学过程中要对这些共通性与差异性进行归纳与总结,有分别的讲授给学生,以使学生充分的理解并运用,尤其是中文中一些成语的运用可能在英语中有独特的表达,而同样英语中的一些“俚语”反映在汉语中也会表现出一定的只可意会不可言传的效果。在这种对比分析中使学生突出的认识到跨文化语境的重要性,同时充分的调动学生学习的热情。第三,教师在教学过程中要突出强调对能反映外国文化的经典文学作品集影片等的作用,提高课堂对这些作品的研读程度,提高学生关于外国社会与文化的掌握能力。在高中英语教学过程中,教师应该积极的突出这种跨文化语境的教学模式,降低学生对知识的死记硬背过程,通过使学生来观摩一些经典的外国影视作品及文学作品来提高学生的英语运用能力,比如《老友记》《绝望的主妇》等这些充满日常生活气息的欧美连续剧,能够在很大程度上提高学生对跨文化语境的理解与掌握程度。
3 结论
综上所述,高中英语教学要突出文化的重要作用,将文化与语言教学结合起来,突出跨文化语境在英语教学中的重要作用,以培养学生的跨文化语言交际能力,实现英语教学的高效发展。
参考文献
[1] 吴庄,文卫平.论作为“国际语言的英语”及英语教育中的跨文化能力培养[J].四川外语学院学报,2005,21(4):131-134.