时间:2023-10-08 10:17:37
绪论:在寻找写作灵感吗?爱发表网为您精选了8篇商务英语的学习,愿这些内容能够启迪您的思维,激发您的创作热情,欢迎您的阅读与分享!
【关键词】商务英语;跨文化交际;教学
一、商务英语中培养学生跨文化交际能力的重要性
当今世界,随着科学技术的不断革新和互联网的广泛使用,人们足不出户便可进行跨地区、跨国家的交流。英语作为世界性语言,在许多场合起着交际桥梁的重要作用。开放发展的中国需要与西方国家展开广泛的交流,英语的学习就是交流的开始。学校学习是我国民众掌握英语的主要方式,我国英语教学的根本目的在于培养具有跨文化交际能力的人才。这不仅需要我们在英语教学中传授语言知识,同时也要把目的语国家的文化背景知识融入到教学之中,使两者相互渗透、相互促进。跨文化交际学源于美国,始于20世纪60年代,是一门新兴的研究领域。跨文化交际与外语教学相结合的研究具有重大实际应用价值。社会发展必将使跨越不同文化的人类交流愈加频繁,外语教学的任务就是要培养高素质、有着深厚文化修养的外语人才。注重跨文化教育与跨文化交际能力的培养,能增强不同文化的认同感和包容性,从而更好地促进语言和文化的发展以及不同语言、文化间的交流和沟通。
二、影响跨文化交际能力形成的因素
1.缺乏真实的语境
学生学习母语是在自然状态下,处于丰富充足的语言环境中,无任何任务意识,自然地形成对词汇的积累和对语言的认识并进而掌握本民族语言的。而他们学习英语是一种刻意的学习,是一种从无到有的学习过程,在一定程度上,学习结果的好坏还要受到学习兴趣的影响。而且,他们在校每周接触、学习英语的时间仅是三节课和两到三节的短课;又由于各种原因,学生在家学习英语的时间也是十分有限的;再加上遗忘规律的作用,在缺乏真实语境的前提下,学生很难达取得理想的学习效果,更加影响跨文化交际能力的形成。
2.思维方式固化
斯大林说:“语言是直接与思维联系的,它把人的思维活动的结果、认识活动的情景,用词及由词组成的句子记载下来,巩固起来,这样就使人类社会中的思想交流成为可能。”的确,没有思维就没有语言,用词汇组成不同句子表达不同的意思,正是思维在起作用。然而,由于大部分学生都生活在母语环境中,脑海里的母语工具必然是无比强大的。这种母语优势对英语思维活动具有极大的压制作用,抑制了学生英语思维的发展,影响学生跨文化交际能力的形成。
三、商务活动中中西方主要的文化差异
1.商务谈判风格不同
在商务谈判中,中国人常给对方留面子,很少直截了当地拒绝对方的建议,而是迂回曲折陈述自己的见解,或支支吾吾以示为难。“以和为贵”的价值观使中国人把创造和谐的气氛作为谈判的重要手段,在谈判过程中,尽量避免摩擦,友谊第一,所追求的是永久的友谊和长久性的合作。而美国谈判手有着与生俱来的自信和优越感,他们总是十分有信心地步入谈判会场,不断发表自己的意见和权益要求。往往不太顾及对方而显得咄咄逼人,而且语言表达直率,喜开玩笑。这种心态常常会在谈判桌上形成一种优势——无论其年龄或资历如何,似乎不把对方放在眼里(其实不一定)。然而这在中国人看来,这往往会让他们觉得“以势压人”、“过于利用优势”等,从而造成不愉快。
2.决策过程不同
西方人把谈判看成是一个解决问题的过程。他们把整个谈判分成若干部分,一步一步地、逐个地解决,他们依靠的是线性的逻辑推理,凭借的是事实和数据。不感情用事,辩论过程中以理服人,再根据具体情况,作些让步和妥协,达成问题的解决。而对于受集体主义和权威思想影响的中国谈判者来说,他们很少把谈判过程当作一个解决问题的过程。他们在做出决策的过程中,把相关的众多因素综合考虑,包括对方的态度、感情和情绪等。对别人的情感和态度十分敏感,而且友谊、感情以及态度等这些西方人很少考虑的因素,对中国的谈判者来讲在谈判中都是很重要的。
四、培养学生跨文化交际的常见教学方法
1.交际教学法
跨文化交际研究在中国的兴起和推广, 催生了英语交际教学法。该教学法是20世纪70年代在欧洲兴起的外语教学法, 其理论主要来自社会语言学、心理语言学和乔姆斯基的转换生成法。它强调语言是交际的工具,使用是学习语言的最佳方法,强调课堂上以学生为中心,重点培养学生运用外语进行交际的能力。
2.对比教学法
语言与文化的关系表明, 语言是文化的一部分,因此教授语言知识的同时必须。实践表明充分利用学生已掌握的本国文化知识与相应的外国文化知识进行对比,是进行文化渗透教学促进学生跨文化交际能力提高的行之有效的方法。
3.模拟表演法
模拟语言情景是一种仿真的交际性课堂教学活动。即教师选择有文化差异的典型现实生活情景,把语言形式与社会文化环境结合起来,让学生在课堂上模拟这些情景,扮演各种不同角色,让学生在一种轻松、情感过滤程度低的语言环境中增强跨文化交际能力。
在商务英语的教学中,教师应该真正培养跨文化交际意识,才能切实提高学生的跨文化交际能力。
参考文献:
【摘 要】商务英语的翻译课程有其自身不同于其他课程的独有特征。学习商务英语专业的学生为了使商务英语的学习变得高效而生动,在学习方法上应该有其独有的方式方法。如果能在学习方法上有具体的技巧,能很好“有的放矢”,就能在很大程度上优化学习效果,使得原本枯燥乏味的英语学习变得生动而有趣,富于人性化的特点。
关键词 商务英语翻译;学习内容;学习方法;关键点
商务英语的翻译作为专门用途翻译的一个重要用途,被广泛地应用于全世界各地的各种商务活动里,起到了沟通商务活动中的人群中的作用。由于商务英语翻译被应用的较为广泛,所以商务英语所选的题材也相应涉及面十分广泛。例如,知识经济,商务旅游,商务信函,电子商务,商务信函等等。且由于人与人之间交流的广泛性,决定每一题材又各有各自的特点。仅仅在内容方面,商务英语翻译就囊括了各种各样的文化背景以及历史背景。知识经济的翻译则会遇到与生产、服务、科技,以及知识与信息相关的内容和词汇,以及由知识经济带来的在各个领域产生的新词。而商务信函则包含了书信的基本要素和书信的基本特征等内容,具备商务信息传递的功能。
由于商务英语选用的题材十分广泛,涉及的内容也相应的很复杂,这一重要特征决定了商务文本也具有很复杂的特点,商务英语的问题特征也十分繁琐。同时,商务文本翻译的标准也并非一成不变的,具有多元化和广泛性的特点。翻译旅游遇到的问题也很多,譬如经常见到的就是在翻译过程中遇到的文化差异;文化差异的不同使得在进行商务英语的翻译过程里要考虑到“功能相似”的基本原理;这里要求的并非在翻译过程中完全遵循吱吱对等,锱铢必较的绝对的原则,如果能很好地对语言加以理解,从理解的层次上灵活地采用“意译”的方法,则更能显示出翻译的水平。由于对知识经济的翻译最先会面临的问题就是海量的经济数据,及其专业的术语,以及很多流行于网络等的新兴词汇,所以必须在语法,词汇以及表达方式等尽量做到高度统一,准确无误。“直译”的方法也必然是翻译过程中的一大最基本的重要方法。商务信函由于用途比较正规,要依据其语言的特征和实际的应用,在翻译过程中要实事求是,严谨缜密,且要运动相应的礼貌用语和规范词汇。
出于商务英语翻译的上述各个特征以及应用领域,学生在学习翻译过程中就必须以教材为基础,在学习的同时不断加以运用,对所学习的内容灵活应用与实际中,灵活运用学的每一项内容;在加强自己翻译功底,通过所学知识增强自身翻译的同时,还要在老师的不断指引下主动去学习,掌握,并应用所学知识,使自己的翻译能力得到真正水平的提升;同时在老师的指导下,提升解决问题的能力。真正做到在学习方法和学习内容方面,重点突出,目标明确,方法得当,最终达到最理想的学习效果。即“有的放矢”。
(一)从学习内容上来看,在课堂上学习的内容主要包括商务英语的语言活动、相关专业背景知识以及翻译技巧。此外,学生不能仅仅局限于课本内容和课堂内容。根据以上所分析的商务英语翻译的特点,除了教材和教师课堂讲授的知识外,学生还需要熟知更多的课外知识。教材和老师只能以有限的内容在有限的时间内给学生介绍有限的知识,学生应该以此为方向和目标,注重平时的积累,运用各种资源和渠道搜集更多的相关知识。比如对于知识经济这一内容,除了课本和课堂上学到的新生词汇之外,学生可以在日常上网、读书看报的时候关注更多的时下新兴的新词新语。无论是英语还是汉语,很多词语都因时代的发展而不断的产生或消亡,能够与时俱进是一个译者应该具备的素质之一。
(二)学习方法看来,学生要从根本上改变自己已有的对商务英语翻译的基本认识,彻底改变以往教师在教学中的惯有模式和陈旧方法,摒弃被动的去接受所学的知识,变为主动去吸收,去探索式的学习;像海绵吸水一样汲取翻译之精华并能产生自己独到的理解,并将所学用到实践中去,活学活用,这样不仅会取得良好的效果,还可以激发更多的学习,探索兴趣,是一种“有师傅级效应”。对于教师传授的内容应该在理解学习的基础之上做进一步的专研,敢于勤于思考,放开思路,发散思维,开拓思路,以更广阔的视角去看待问题,积极主动时间和运用。在课堂上积极配合,主动学习,响应老师的问题,敢于并乐于思考;才能切身提高自己的能力。课下也要主动学习,勤学苦练,有实践才能印象深刻,最终实现终身难忘的效果。由于商务英语翻译最大的特点就是实践性很强,大多都要应用与实践才有实际意义,所以用案例教学是大多教师惯于采用的方式手段,收效也还算不错。针对每一个商务题材的事例,教师应该选取典型的有代表性的商务文本给学生们实践,以达到最好的效果。学生则应该好好把握每次实践的机会,充分做好课前预习以及课后复习等相关工作,对于每一案例,学生都要做好课前的准备,课堂上的分析、辩论以及课后案例报告的撰写等工作。通过用采用有目标有方法的循序渐进的方法提高解决实际问题的能力。
结语
综上所述,商务英语翻译课程具有自己设定的语言规范和要求,不能以人的意志随意转移。作为学生,应该紧扣“有的放矢”这一行之有效的终旨,充分掌握个体能动性,配合老师调配自己的积极性,真正做到学以致用,活学活用,才能是自己在翻译上取得一定的成就,达到想有的造诣,成为社会市场所要求的高素质人才。
参考文献
[1]梅德明.《新编商务英语翻译》[M].北京:高等教育出版社,2005.88-95页.
[2]杨飞雪.浅谈知识经济时代一些新词答案翻译方法[J].辽宁工学院学报,2002.4.
[3]谢彩虹等.案例教学法在商务英语翻译教学中的应用[J].湖北经济学院学报,2008.4.
关键词:商务英语翻译 学习内容 学习方法
商务英语的翻译是专门用途翻译的一种,主要针对国内外的各种商务活动。广泛的用途决定了商务英语翻译题材的广泛性,包括商务旅游、知识经济、商务信函、市场营销及电子商务等等。每一题材在内容上又各有千秋。商务旅游翻译的内容涉及到各种各样的文化背景知识。知识经济的翻译则会遇到与生产、服务、科技,以及知识与信息相关的内容和词汇,以及由知识经济带来的在各个领域产生的新词。而商务信函则包含了书信的基本要素和书信的基本特征等内容,具备商务信息传递的功能。
商务题材的广泛性决定了商务文本的复杂性和商务英语文体特征的多样性,也决定了商务文本翻译标准的多元化,不同的商务文本该有不同的翻译标准。对商务旅游翻译所涉及到的文化差异,翻译就要考虑“功能相似”原则而不是要求字字对等的“忠实”翻译,灵活地使用“意译”法。知识经济的翻译要面对大量的经济数据、专业术语以及新兴的词语,就要在词语、语法结构及表达方式上尽量做到保持一致、准确,即以“直译”的翻译方法为主。而商务信函根据其语言特点和实际用途,在翻译时则要做到事实准确、礼貌得体、规范严谨。
针对商务翻译的以上特点,学生在学习商务翻译的课程时就要根据教材,灵活掌握每一项内容,一方面要学习相关知识增强自身翻译的基本能力;另一方面更要在老师的引导下,充分发挥自主学习性和实践性,以提高解决实际问题的能力。无论是从学习内容还是从学习方法上,学生都应该做到有侧重、有目标、有技巧,即“有的放矢”。
1、从学习内容上来看,在课堂上学习的内容主要包括商务英语的语言活动、相关专业背景知识以及翻译技巧。此外,学生不能仅仅局限于课本内容和课堂内容。根据以上所分析的商务英语翻译的特点,除了教材和教师课堂讲授的知识外,学生还需要熟知更多的课外知识。教材和老师只能以有限的内容在有限的时间内给学生介绍有限的知识,学生应该以此为方向和目标,注重平时的积累,运用各种资源和渠道搜集更多的相关知识。比如对于知识经济这一内容,除了课本和课堂上学到的新生词汇之外,学生可以在日常上网、读书看报的时候关注更多的时下新兴的新词新语。无论是英语还是汉语,很多词语都因时代的发展而不断的产生或消亡,能够与时俱进是一个译者应该具备的素质之一。
2、从学习方法上来看,学生要转变观念,抛弃以往以老师为主的被动式的学习方法,积极主动地去探索和实践。对于教师的讲授内容应勤于思考、放开思维、打开思路,在教师地引导下开拓眼界,积极实践。在课堂上,学生们要做到人人配合,积极响应,才能切实的提高自身的能力。同时,课下也要积极主动地参与实践,多加练习,做到亲身经历才能记忆深刻,终身难忘。依据商务英语翻译实践性强的特点,老师们一般都会采取案例教学法,即针对每一商务题材,选取有代表性的商务文本做案例让学生们做实践。对于每一案例,学生都要做好课前的准备,课堂上的分析、辩论以及课后案例报告的撰写等工作。还以商务信函的翻译为例,学生应把前期老师给出的相关知识作为学习的理论基础,然后积极地付诸实践,认真地去讨论和翻译,最后根据老师的评定意见写出案例报告以总结出类似案例的翻译规律。用这种有目的、有技巧的方法去切实提高解决问题的能力。
综上所述,商务英语翻译课程有其自身的语言特点和实践要求,商务英语专业的学生应该紧扣其特点有“的”放矢,充分发挥自身的主体作用,才能做到“学以致用”,使自己成为市场要求的高素质人才。
参考文献:
[1]梅德明.《新编商务英语翻译》[M]. 北京: 高等教育出版社, 2005年. 88-95页.
[2]杨飞雪. 浅谈知识经济时代一些新词答案翻译方法[J]. 辽宁工学院学报2002年第4期.
[关键词] 认知语言学;商务英语词汇;原型和范畴;意象图式;隐喻
一、引言
认知语言学在过去几十年迅速发展,成为语言学的主流研究方向之一。它是基于人类对世界的体验,对世界的感知和概念化(Ungerer & Schmid 1996)。认知语言学并不严格区分语言知识和语言使用,它认为概念与认知紧密相连,意义代表客观事物的语义特征,也在某种程度上涵盖人类主观意识、观察事物的角度和大脑的心理意象等。认知语言学突出语言是人类在对客观世界进行交互活动和认知加工的基础上形成的,强调以认知和身体经验为起点,以意义为核心,意图通过知识结构和认知方式等对语言背后潜在的规律做出全新解读的学科。本文从对商务英语词汇学习的角度出发,结合商务英语教学的特点,以认知语言学作为理论依据,讨论认知语言学对帮助学生减轻商务英语词汇学习的压力,使学习者从不同角度审视词汇的深层涵义,提高对语言的认知能力。
二、认知语言学主要研究范围
认知语言学主要研究范围涉及意向图式、原形和范畴、概念隐喻这三种重要模式,对它们的理解和应用深刻影响到语言学相关领域,尤其是语言教学。
1.意象图式
意象图式包括意象(image)和图式(schema)两方面,它是被认知语言学家讨论最多的最为经典的一个理论话题,也常被认知语言学家用在解释某种语言意义形成的过程中。
意象,顾名思义,指人在头脑中想象出不在场的物体的形象,它表明人拥有一种普遍的心理机能和认知能力,即使没有外界事物的参照,人凭借过往经验仍旧能在心智中获得事物印象。相对而言,图式是指意象的结构化,一个概念被投射到另一个概念上,它帮助人们更好地组织思维,获取新的意义,形成新的概念范畴。用具体的意象范畴来隐喻抽象的意象范畴,这个图示化的过程帮助人们理解范畴之间关系,从而使抽象关系和具体意象相联系。在人类的生活过程中,意象图式发挥着重要的作用,它依赖人类的经验和知识的积累。归根结底,人类对于多变世界的各种复杂认知来源于各自的生活经验和积累。这种生活体验形成基本的意象图式,然后由它们组织比较复杂抽象的思维,渐渐形成复杂多样的语义结构。
简图是意象图式的主要特点,它在某种程度上帮助人们记忆和表达语言。意象图式不仅可以表示静态也可以表示动态,它模拟地反映了生活中的某种相关体验。
2.原型和范畴
认知语言学的基本原理建立在原形和范畴理论上,它奠定了整个认知语义学的基础。根据王寅,原型指一个范畴中的典型成员,一个范畴是由一些通常聚集在一起的属性构成的“完形”概念,范畴划分就本质而言是一个概念形成的过程(王寅,2007)。很明显,原型和范畴中的其他元素有着某种程度的相似性。范畴虽然是建立在原型样本基础之上,但并非稳定不变,因为范畴原型在不断承受个人因素、环境和文化差异的影响。原型范畴理论帮助人类在复杂多变的现实中找到相似性,从而把形态迥异的不同事物归类为相似范畴,它帮助人们对世间万事万物进行分类而形成不同范畴的概念。
3.概念隐喻
概念隐喻理论涉及意义的重新构建。认知语言学中的隐喻研究不同于文学作品和修辞学,它是无意识的思维方式,是对日常生活和日常表达中进行理解和认识的途径。通过把日常熟悉具体的概念域映射到陌生抽象的概念域上,人们加深对抽象概念域的理解。在概念隐喻的理论框架中,隐喻被认为是把一个概念域(源域)的结构直接传送到另一个概念域(目的域)(Lakoff & Johnson 1980,Johnson 1987, Turner 1987,Lakoff & Turner 1989, Sweetser 1990, Turner 1991)。概念隐喻帮助人类更好地观察世界,理解新思想和新概念。从某种意义上说,人类语言就是一个庞大的隐喻符号。语言反映思维,由此可知,隐喻也构成思维的基石。通过隐喻,人类可以更好地明晰思维的形成过程,概念的组成形态等。
三、商务英语词汇学习
商务英语是商务和英语的组合,它不同于大众英语,它在英语词汇和句法上有着特殊性。学生在接触商务英语时,普遍觉得商务英语词汇生僻难懂,这使得商务英语词汇的学习成为商务英语的一大绊脚石。认知语言学给商务英语词汇的学习提供了新颖的解释角度,从而使商务英语词汇的学习不再令人望而生畏。以下我们试举例说明之。
1.意象图式帮助深入理解商务词汇
意象图式通过对抽象概念的映射帮助我们更好地理解其复杂意义。在概念网络的系统下,意象图式有助于形成易于解读的意义网络。Lakoff(1987)曾对over进行了意象图式分析并总结归纳出几种主要的意象图式,如:动静关系,覆盖关系,接触关系,方位关系,路径关系,距离关系等,以期解释over的多义现象。
在商务英语学习中,我们也经常看到over的使用,根据以上专家的分析,我们同样可以推断over在下列语句中的含义。
例1 It costs over ten dollars.
它值十多美元。
此处的over表示一种 “超越,在上” the above sense(static)
其他类似含义的商务用语有
buyer's over (交易所中)买主过多
inventory short and over 盘存余缺
over-demand 供不应求
overtime pay 加班费
overtime goods 过期货物
overtime premium 超时补加费
work overtime 加班,超时工作
例2 Overall, prices are still rising.
大体说来,物价仍在上涨。
此处的over表示一种 “整体,涵括所有” the covering sense
其他商务用语:
overall situation 大趋势,全局
overall utilization 综合利用
overall budget 总体预算
overall cost 总值,全部成本
over-all plan 全面计划
依此类推,我们可以分析off的基本意象图式:(图中方形代表界标landmark,椭圆形代表射体trajector,箭头代表运动方向。)
例3.He paid off his debt.
He was laid off.
Off含义:Away from a place or position永久离开,不再接触
例4: They took one day off.
The company is holding off-the-job training.
Off含义:At a certain distance in space or time暂时离开一段距离,在一边
例 5: The sales dropped off.
Off含义:So as to be smaller, fewer, or less变小,变少:更小、更少或几乎没有:
2.原型和范畴理论帮助扩充商务英语词汇
原型和范畴理论强调典型成员的中心位置和边缘成员的边缘位置。原型是有典型性代表的中心成员,它和边缘成员的相似度决定了边缘成员在范畴中的位置,不同的位置连接构成意义链( Meaning Chain),由此形成一个不断往外延展扩大的网络。
原型和范畴理论给我们的启示是,在扩充商务英语词汇的过程中,我们应该首先善于学习原型词汇,也就是最常见使用频率最高的词汇,然后逐步扩展到不常用的复杂的生僻的词汇。原型词汇作为基本核心词汇,通过它与边缘词汇的相似性,我们可以迅速增加我们的词汇量。
例 6: 公司:原型company; 其他corporation, firm,business, enterprise
例7: 工作:原型job;其他Profession, , occupation, trade, vocation, career employment
从例1中看出,我们在学习“公司”这个词汇时,接触最多使用频率最高的当属company,因此这个词成为原型词。随后在不断的学习和阅读中,我们又接触到其他表示同样概念的词,如enterprise等,它们因为使用频率不高而成为边缘词。而所有原型词和边缘词组合在一起就成为company的范畴,我们由此在学习中不断扩充这一语义网络。
原型和范畴理论可以帮助我们总结同一范畴内的商务词汇,也可以帮助我们体会同一范畴内不同词汇的细微差别。
3.通过隐喻模式加强对商务词汇的吸收
根据Lakoff(1987),隐喻并不是一种违反语言常规的语言现象,而是植根于我们的思想之中。商务英语由于其典型性和特殊性,也更加频繁地用到隐喻,从而便于人们理解和运用。隐喻布满整个商务英语学习的过程,理解隐喻在不同文化背景不同语言背景下的表现,将使我们的商务英语学习事半功倍。所以商务英语的学生要培养隐喻意识,要学会把不熟悉的词汇转化成熟悉的东西来理解记忆。(龚玉苗,2006)从语言与隐喻的关系来看,语言学习者应意识到隐喻是语言最常用的一种表达方式,是人类认识世界和促使语言发展变化的重要手段之一。
如果我们理解商务背景下的这个隐喻 The company is a person,我们就容易理解:母公司 Parent company。我们可以把公司想象成一个人,那母公司就是一个像父母一样对孩子有控制权的人,同样暗示这个母公司有孩子—子公司。
又假如我们能够理解关于market的一系列隐喻,那么在学习以下类似商务词汇时驾轻就熟:
Market is an animate being. 市场是一个生命体。
a. The company decides to abandon /leave the market.公司决定抛弃\离开市场。
b. The company finally dominates the market. 公司最终统治了市场。
c. The company corners the car market. 公司垄断了车市。
Market is a solid being. 市场是一个固体。
a. The company enters the market. 公司进入市场。
b. The company penetrates the market. 公司渗透进市场。
c. The company monopolies the market. 公司垄断市场。
以上例子表明,只要我们善于学习隐喻,发现隐喻,利用隐喻,我们就找到了熟练掌握商务英语词汇的捷径。当然,隐喻只是商务英语词汇学习的一个方面,我们如果把它与其他策略综合使用,会达到更加理想的效果。
四、结语
在商务英语学习中,我们会遇到一些平时生活中少见的词汇,这时,如果能结合认知语言学的一些基本理论,如原型与范畴、意象图式、隐喻等,我们必定能找到加深理解和运用商务英语词汇的方法,巩固我们的商务英语词汇的学习。以上三种理论可以单独运用,也可以混合使用。
例如:价格上升:我们有几种表达方式,go up, increase, boom, boost, rise, hike…其中使用频率最高的为go up,可以说是典型意义或者原型意义,其他词为范畴意义,处于边缘位置。在这些词中,最不常见的要数hike,如何记住这个单词呢?此时我们可以分析hike这个单词的原型义。根据词典,它的原型意义为“walk for a long distance远足,徒步旅行”。可以设想,不断地行走之后,累计的结果是行走的路程越来越多,所以有“多”的意义,由“多就是增加”这一个比喻通则,可知hike延伸出“增加,上涨”的含义。而这一过程也可以用意象图式表示如下:
这个意象图式以清楚明了的方式帮助我们记住这个词。此例说明很多生僻复杂的商务英语词汇都可以借用认知语言学的相关理论找到理解和识记的方法。商务英语词汇本身是由大众日常使用的英语词汇延伸发展而来。我们在学习商务英语词汇时,要注意它们在日常英语中的用法和意义,更要注意它在商务情境下发生的隐喻含义,从认知观的角度理解商务英语词汇,为将来的商务英语学习作好铺垫。
参考文献
[1]Johnson, M. The Body in the Mind[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.
[2]Lakoff, G. & Johnson, M.Metaphors We Live By[M].Chicago:University of Chicago Press,1987.
[3]Lakoff, G. & Mark, T.More Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor[M]. Chicago:University of Chicago Press,1989.
[4]Sweetser, F.From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.
[5]Turner, M.Death is the Mother of Beauty: Mind, Metaphor, Criticism[M].Chicago: University of Chicago Press,1987.
[6]Turner, M.Reading Minds: The Study of English in the Age of Cognitive Science [M].Princeton:Princeton University Press,1991.
[7]Ungerer, F.&Schimid, H.An Introduction to Cognitive Linguistics[M].London: Addison Wesley Longman Limited,1996.
【关键词】高校英语 英语学习 商务英语 翻译难点 技巧
商务英语是国际贸易中普遍使用的一种信息交流工具,其内容涵盖面广,包含广义语言交流功能,也涉及多种专业的系统的知识和语言文化背景。自我国加入世贸以后,我国同世界其他各国间的贸易往来越来越频繁,这就需要我国要加强对商务英语人才的培养,高校是商务英语人才的培养基地,如何培养合格的商务英语翻译人才是摆在高校面前的现实课题。本文就高校英语学习中商务英语翻译技巧进行了浅谈,以期能够对高校教师和学生提供一定的参考价值。
一、高校英语学习中商务英语翻译特征
1.专业性强。商务英语翻译重要应用和服务商务贸易,所以,商务英语所表现出来的专业性很强。在生活中经常用到的英语单词或者短语,放在商务英语中往往会以缩略词的形式来表示。这无疑地增加了商务英语的翻译难度,也对商务英语翻译人员的专业素质提出了更高要求。
2.文体风格独特。基于商务英语应用场合的特殊性,即不同的场合会运用不同的商务英语翻译文体。商务英语翻译运用的文体比较多,比如商务信函、政府文件、公司介绍、商业广告以及产品说明等都会运用不同的文体。其中不同的文体所关注的和要突出的重点不同。
3.翻译方法多元化。商务英语翻译的方法比较多,可以用常规法进行英语翻译,也可用意译法或音译法来翻译。不管是使用任何形式的商务英语翻译方法都要遵循一定的规则。商务英语的翻译方法多种多样,不仅可以按照常规英语翻译方法进行反映,还可以通过意译或音译的方法进行翻译,但在翻译的过程中,仍需要遵循一些规则。例如,在商务英语翻译中使用意译法时,通常都是翻译人员受到中西文化差异影响,单一地通过字面意思翻译难以满足翻译的实际需要。这就需要使用意译的方法结合原文将所要表达的意思翻译出来。音译法是一种保留原文发音,突出原文语言功能的翻译方式。该种翻译方式通常应用在商标中。比如沱牌,可音译为Toby。
二、高校英语学习中商务英语的翻译难点
1. 一词多义。商务英语翻译过程中,相同的单词在不同的语言环境下所表达出来的意思是不相同,这无疑增加了商务英语翻译的难度。长期以来,在高校英语学习中,商务英语翻译都是英语学习的难点问题。这是因为在商务英语翻译过程中不仅要求翻译要做到规范和准确,而且也要确保用词的专业性。不过,在商务英语翻译过程中多数的翻译者还是会因为一词多义问题很难达到翻译的专业性。无法准确表达出所要表达的意思。
2.专业术语多。在商务英语中,专业术语多是其基本特点,同时也是众多商务英语学习者认为学习起来难度大的问题之一。一般而言,商务英语翻译主要应用到商业合同、信件和商品说明方面,翻译过程中不会使用太多的修饰和修辞,内容比较简洁、语言朴实无华,但在翻译过程中会用到专业性很强和术语。
3.专业性强。基于商务英语翻译具有文体风格独特、翻译方法多样,专业术语多、一词多义等特点,同时在不同的商务环境下,对翻译的要求也不同,这就决定了商务英语翻译的专业强度。要求商务英语翻译人员必须要牢固掌握商务英语翻译专业知识。
三、高校英语学习中商务英语的翻译技巧
1.透彻掌握单词的含义。对于商务英语翻译过程中的一词多义这一难点问题题,高校学生应在牢固掌握每个所学单词含义的基础上,认清不同的单词在不同的商务语境下所要表达的不同意思。并且高校学生还需对商务原文内容有个大致的了解,将各个单词放在语境中有个整体的轮廓,这样才能在商务英语翻译中能够结合语境,准确地将单词所要表达的意思翻译出来。
2.句子表述清晰。一般而言,商务英语的语言相对比较简洁,强调的是信息传递的效率。所以,在商务英语翻译学习时,学习者应尽量做到语言简洁,对所翻译的文件或说明所要表达的意思要做到表述清晰。尽可能地不使用过长句子的应用。不过在商务英语翻译中,经常会遇到有许多个专业术语组成的长句子,为了能够清晰准确地将文意表达出来,翻译时可将长句分为几个部分,突出句子中心思想,逐次翻译,清晰地将句子所表达内容得以呈现。
3.熟悉各种文体。商务英语中的文体较多,且各种文体的结构、功能等不尽相同,为了能够提升商务英语翻译水平,这就需要高校学生要熟悉和了解不同的商务英语文体所涉及到的专业知识和文化背景。为提高商务英语翻译的准确性打好基础。对于商务英语翻译中的信件、合同及文件等,更应注意翻译的准确性,同时要做到用于的礼貌性和严谨性,避免用词不当或者翻译错误引起不必要的误会。
四、结语
总之,商务英语翻译是一门系统复杂的学科。高校英语学习中,学生应在熟练掌握商务英语翻译基础知识的基础上,尽可能多地将所学理论知识和实践相结合。在实践中探索商务英语翻译技巧,提升自身翻译水平。
关键词:高校英语学习 商务英语 翻译技巧
中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2016)11-0011-01
随着经济社会的不断发展,商务英语已经成为了国际贸易中的一种重要的信息交流工具。由于商务英语在应用过程中会涉及到一些专业的系统知识和语言文化背景,这就使得商务英语的翻译工作成为了我国商务英语应用系统中的重要组成部分。从高校教学现状来看,商务英语翻译课程已经成为了大学英语专业的一门重要的专业课程,由于商务英语与普通英语的应用领域存在着一定的差异,这就使得学生在进行商务英语翻译的过程中经常会遇到些翻译难点。因此,我们有必要对高校英语学习中的商务英语翻译技巧问题进行探究。
1 高校英语学习中商务英语的翻译特征
在对高校英语中的商务用途与翻译技巧问题进行探究的过程中,我们首先要对高校英语学习中的商务英语翻译特征进行了解。通过对高校英语学习中商务英语的翻译特征进行分析,我们可以发现,专业性强、文体风格独特和翻译方法的多元化,是高校英语学习中商务英语的翻译特征[1]。从商务英语翻译的专业性来看,一些日常生活中常用的英文单词通常会用缩略词的形式在商务英语中进行应用,这就在一定程度上提升了商务英语的翻译难度。在商务英语的翻译过程中,一些在普通英语体系中不存在的新兴词汇也是商务英语翻译者在完成翻译任务的过程中需要解决的问题,例如TPL这一英文缩略词在商务英语中通常指的是第三方物流这一经济术语,cyber-payment通常指的是商务贸易中的电子支付。从商务英语翻译的专业性来看,商务英语涉及到的问题涵盖了商务信函、商业广告、政府文件、企业介绍和产品说明等多个方面的内容,翻译者在翻译过程中,要对商务英语中所蕴含的的语言独特性进行充分的考虑。从翻译形式的多元化来看,在对商务英语进行翻译的过程中,对于一些翻译难度较低的商务英语词汇,翻译者可以依照常规的英语翻译方法进行翻译,对于一些具有一定翻译难度的词汇,翻译者要通过音译的方式进行翻译。音译法也是商务英语翻译过程中经常用到的一种翻译方法,这种方法在对英文商标进行翻译的过程中较为常用,例如在商务英语语境中,Er2dos一词可以翻译为中国的鄂尔多斯这一商标品牌,Toby一词可以可翻译成中国的沱牌酒这一商标品牌。
2 高校英语学习中商务英语的翻译技巧
2.1 在翻译过程中对单词的含义进行了解
通过对商务英语的应用情况进行分析,我们可以发现,在商务英语的应用过程中,一些单词在不同的语言环境中会表现出不同的含义[2]。例如,bond这一英文单词在一般的英语语言运用环境下有着“束缚”和“监禁”这两种含义,但是在商务英语体系之中,人们通常会用这一单词来表示“债务”。这些现象的出现就对商务英语翻译的准确性和规范性提出了严格的要求,通过对上述例子进行分析,我们可以发现,在商务英语的翻译过程中,翻译的准确性规范性和翻译用词的专业性是学生完成商务英语翻译的过程中需要解决的问题。针对商务英语应用过程中表现出来的一词多义的特点,学习者需要从特殊单词在特殊语境下表现出的特殊语义入手,对英文单词的含义进行充分把握。除此以外,在完成商务英语翻译的过程中,翻译者还需要对原文的大体内容进行了解,可以说只有把所要翻译的商务英语词汇放在单词所在的语言环境之中,才能让翻译者对单词的意思进行较为准确的了解。在一些较为特殊的环境下,翻译者也可以在不改变原文整体意思的情况下,对一些词汇进行适当的引申,以便对文章行文的流畅性进行保障。
2.2 对商务英语中应用的文体进行了解
通过前文的论述,我们可以发现,在不同的英语语境下,商务英语的翻译要求也存在着一定的差异性[3]。例如在对英文广告进行翻译的过程中,针对英文广告对修辞方式运用较为频繁的特点,翻译者要从广告的内容、广告的构思、以及广告创作的社会背景和文化习俗进行统筹考虑的方式进行翻译。这就要求翻译者在进行英语翻译的过程中,要对商务英语中涉及到的多种文体进行了解,通过对各种文本的翻译技巧进行熟悉的认识,让自己对不同文体所涉及到的专业知识和文化背景进行了解,这样通过这样的方式,才能让翻译出来的译文的专业性和正确性得到强化,例如,在对商务英语环境中的合同、信件和法律文件进行翻译的过程中,翻译者要对翻译内容的严谨性和礼貌性进行关注,以避免一些由于翻译不准确而造成的误会,这就要求翻译者在翻译过程中要遵循词语精炼、术语规范和格式正确这几方面的原则。
2.3 在商务英语翻译过程中要注重语句的简洁性
在商务英语的应用过程中,效率性和目的性是商务应用的两种应用原则,因此在商务英语的应用领域,商务英语所运用的语言往往具有语言简洁的特点。这样,在对商务英语文件进行翻译的过程中,翻译者将英文语句翻译成一些较为简洁的语句。针对商务英语文件中经常会出现的一些由多种翻译术语组成的长句,翻译者在对这样的句子进行翻译的过程中,也要通过对句子的中心思想进行把握的方式,将英文语句拆分成多个语义相关的简单句式进行翻译,以便让英文语句所要表达的内容更为清晰。
3 结语
商务英语翻译技巧的运用对学生翻译能力的提升具有一定的促进作用。针对商务英语综合性强的特点,在高校英语学习中,只有从商务英语翻译的实践应用入手,在实践中探寻商务英语的翻译技巧,才能真正促进商业英语翻译水平的提升。
参考文献:
[1] 黄琳.论高校英语学习中商务英语翻译技巧[J].湖北函授大学学报,2015,02:169-170.
论文摘要:本文对目前我国大学商务英语口语学习中存在的问题及其原因进行了分析,介绍了近年来得到外语界普遍肯定和重视的建构主义学习理论的主要观点,并对建构主义学习理论指导下的商务英语口语学习作了例析。希望在该理论的指导下,能确立学生在商务英语口语学习中的主体地位,切实提高商务英语学习者的学习效果。
1引言
商务背景下的英语口头表达能力是商务人才必须具备的能力之一,因为它决定了商务沟通的成败。但长期以来,商务英语el语的学i】效果并不尽如人意,商务英语学习者的口语交流能力和水平与社会的实际需要有相当差距。本文对目前我国大学商务英语口语学习中存在的问题及其原因进行了分析,介绍了近年来得到外语界普遍肯定和重视的建构主义学习理论的主要观点,并对建构主义学习理论指导下的商务英语口语学习作了例析。希望在该理论的指导下,能确立学生在商务英语口语学习中的主体地位,切实提高商务英语学习者的学习效果。
2商务英语口语学习的现状分析
2.1目标定位不正确
在很多人看来,口语课的目的就是让很多学生能用英语准确流利地交流。这一观点不能说不对,但对商务英语口语学习而言,却并不准确全面。口语课的目的是要让学生敢说会说,但在不同情况下说什么、怎么说,这实际上是一个关乎培养学生思维能力的课题。语言是思想的外衣。好的交流表达并非仅指语言语调标准流畅,更重要的是要言之有物。商务英语口语学习的学习者是英语专业的学生,语音语调的标准和语法的正确与否不应该再是这个阶段口语课的主要任务。学生上课操练的话题也不应该仍停留在彼此介绍、聊聊兴趣、说说天气的层面,而应将口语训练与所学的商务专业知识结合起来。但这种商务情景下的英语交际表达能力也不应只限于对课文示范对话的模仿上。模仿是必要的,但纯粹局限于模仿不利于培养学习者的发散性思维、批判性思维及系统思维能力。因此,在我看来,普通英语口语课(generaloralenglish)与商务英语f1语课(oralbusinessenglish)尽管都是口语课,但普通英语口语课是基础性课程,而商务英语口语课则是应用性课程,后者比前者的学习目标应高一个层次,其学习目标应是在前者学习目标基本达到的前提下,培养学生在不同商务情景下运用所学商务知识(包括跨文化交流知识等)准确分析问题,并最终用正确流利的英语口头解决问题的能力。这一目标与当前社会职场对商务英语毕业生的要求是吻合的。
2.2学习内容的局限性
英语口语局限于外贸英语会话是当前商务英语口语学习中一个很普通的现象。这一点从许多学校的商务英语口语学习采用外贸英语会话类的书作教材就可以看出来。这个问题的产生可以从我国商务英语发展的历史渊源中寻求解释。从20世纪50年代起,商务英语被称为外贸英语(foreign tradeenglish orenglish forforeign trade),并一直沿用到80年代。在计划经济的体制下我国开展的对外商业交往主要是商品的进出口贸易,很少用其他的商业方式。因此,外贸英语的称谓是符合当时的情况的,也是十分贴切的。但最近20多年中国经济的迅猛发展,加之全球经济一体化的大环境的影响,使得我国对外商业交往形式日趋多元化,今日的商务涵盖范围极广,包括金融、营习,既强调学习者的认知主体作用,又不忽视教师的指导作用,教师是意义建构的帮助者、促进者,而不是知识的传授者与灌输者。学生是信息加工的主体、是意义的主动建构者,而不是外部刺激的被动接受者和被灌输的对象。它强调:1)学生为中心;2)“情境”对意义建构的重要作用;3)“协作学习”对意义建构的重要作用;4)对学习环境(而非教学环境)的设计;5)利用各种信息资源;6)学习过程的最终目的是完成意义建构。
4建构主义学习理论指导下的商务英语口语学习例析
为清楚地体现建构主义的学习理论对口语学习的指导,拟将以“奥林匹克运动会话题”为口语学习内容来进行例析,说明构建主义学习理论在口语学习中的应用:
(1)创设情景。首先,要围绕这内容拟定若干题目,确定与主题密切相关的真实性事件或问题,例如奥运会的历史和中国在历次奥运会中的成绩等问题;其次,确定媒体在解决这些问题的过程中所起的作用,并选择适当的媒体形式直观、形象地把选定的问题表现出来。如利用在图书馆和internet上查阅的资料制作了一个关于奥运会历史的多媒体演示软件,在导入环节播放。
(2)发现问题。播放软件后,让学生谈看法。一位说,从奥运会举办的时间轴线,他注意到奥运会是每4年召开次。另一位则提出不同的看法,他认为并不总是这样,例如1904年、1906年和1908年这几次是每两年举行一次。还有一些学生则注意到在时间轴线的1916,1940和1944这儿个年份没有举行奥运会,很自然提出问题“为什幺这些年份没有举办奥运会?”
(3)组织协作。学生被分成若干小组,对所发现的问题展开讨论。教师在这期间可在各小组中走动,给困难小组或个人提供帮助,也可参与到其中一组的讨论中。
(4)达成共识。各小组派一代表发表他们的讨论结果。一个小组回答可能是这些年份发生了一些重大事情;另一小组回答可能发生了战争;历史知识丰富的小组指出1916年停办是由于第一次世界大战,1940和1944年停办是由于第二次世界大战。最后经过i、}论和协商,大家一致认为:①奥运历史初期有几次过渡性(两年一次)的奥运会;②第一、二次世界大战对举办奥运会产生了影响。
从以上释例可以看到,用多媒体计算机建立一个有关奥运会某个专题的情境,并以奥运历史或中国在历次奥运中的成绩这类真实性事件或问题作为“锚”(学习的中心内容),用以激发学习者的学习兴趣和主动探索精神,再通过展开讨论,把对有关教学内容的理解逐.步引入滦入。在这样的探索、讨论、总结中,学生达到了真正练习口语的目的。在这个课例中,学生始终处于主动探索、主动思考、主动建构意义的认知主置,从而提高了学习效果。
5建构主义指导下的商务英语口语学习的注意事项
以上:只是一个建构主义的学习理论指导下的el语学习案例,商务英语el语学习则不仅要遵循构建主义学习理论,还要注意其学科特点。
5.1注意情境的创设
光有书本、黑板及教师的讲解的课堂激发不了学生“说”的欲望,在这样的环境中,学生即使勉强开了iq,也常常是在“背”句型、“背”对话,算不上是对知识的运用。教师只有通过创设符合教学内容要求的情境,才能增加呈现内容的生动性、真实性,让学生处于一种真实的交际情境氛围中,激发他们对呈现内容的关注和兴趣,激发他们的联想,唤醒他们已有的图式,从而激发他们表达的欲望,在真正的知识运用中构建新的图式。而交际情境的设计一-一方面要符合商务英语el语的教学内容,选择有关金融、营销、管理、旅游、物流等方面的话题;另一方面又要注意情境的丰富多样性。除了利用多媒体以外,还可将教室假定为外宾接待室、超级市场、制造企业、展览会展台、机场、宾馆、餐馆等,让学生扮演成这些情境中的人物,开展对话,甚至可以让学生走出课堂,深入社会,在真人、真事、真景下进行会话。
5.2注意商务英语iq语教师的角色转换
大多数从事商务英语教学的师资都是英语专业毕业,语言能力虽然强但缺乏国际商务知识。而建构主义指导下的以学生为中心的商务英语iq语教学不仅要求教师掌握相关商务专业知识,而且由于教学活动延伸到了课外,也要求教师提高对学生课外学习过程的管理和指导,教师投入的时间和精力也不再局限于每周2个课时,课外也要与学生保持经常的联系和沟通。教师作为学生学习的指导者、帮助者、合作者,其实际的工作时间和责任被延长和扩大了。这就要求教师对教学工作具有相当的热情和高度的责任心。
5.3注意培养自主性口语学习的途径
建构主义指导下的商务英语iq语学习对学生素质的要求也提高了。虽然多数学生有学好英语的强烈愿望,并希望改变传统的学习方法,但是他们习惯了等老师来“喂”知识,因为多年来传统教学方式给他们带来的惰性和依赖性阻止了他们积极地参与知识建构,传统教育和出生于独生子女家庭也在协作性的培养上留下了严重的缺憾。怎样才能改变学生已有的、不适合建构式学习的思维结构,充分调动他们的积极性和主观能动性,仍然是一个值得探讨的话题。培养学生从依赖老师向自主性学习迈进的途径有很多。
gardner;~[]miller(2002:8)的观点是可以通过“自我指导学习”、“自我教育”、“独立学习”和“自我获取式学习”来实现自主性学习。四个术语的含义似乎各有不同,但是它们郜有一个共同点,那就是:它们都鼓励学习者确立学习目标,长远目标和短期目标。四个术语中,“独立学习”是通向自主学习的前奏(gardner;~i]miller,2002:8)。“自我获取式学i]”则是“一种提高学习者学习自主性的方法”(sheerin,199l:144,引自gardner;~i]miller,2002:8)。
5.4注意利用合作学习克服口语学习焦虑
学习焦虑是影响商务英语学习者iq语学习效果的重要因素。它是商务英语学习者在口语活动中产生的不安、焦急、紧张甚至恐惧的情绪状态,包含交际恐惧、面子焦虑等,而合作学习却可以帮助学习者可以在同伴的帮助下,通过与他人合作完成口语任务,不断提高自己应对交际恐惧和面子焦虑的能力。
[关键词] 商务英语 学习兴趣 制约因素 改进商务英语教学
商务英语是一种特殊的英语,它不仅是基础英语的延伸,更是商务知识的获取过程。在商务英语教学过程中,笔者发现了一些问题,同时也在不断总结教学经验的过程中得到了一些启示。有鉴于此,笔者将就如何改进商务英语教学、提高学生学习兴趣做初步的探究。
一、从制约因素来分析商务英语教学中学生兴趣不浓
1.学生水平有限
职业院校高职高专学生大多是普通高中毕业生,经过了正规的高考和录取,具有一定的英语基础知识,但整体水平不高,对英语的兴趣不浓。
2.词汇量制约
商务英语区别于普通英语的一大重要特点是:阅读过程中往往会出现较多的经贸等方面专业术语或半专业术语。在商务英语学习的过程中,一些普通的英语词的意思也可能会发生改变,这令很多学生感到学习困难,失去学习兴趣。
3.相关专业知识的匮乏
高中毕业的学生,相关专业知识匮乏,商务英语的专业内容和语言知识都需要学习。因此,更显得困难。学生的自信心大为受挫。
4.不了解文化背景
国际商务活动涉及不同文化背景的人, 如果不了解对方的文化背景, 有可能造成商务交往的失误。高中毕业的学生对各国背景知之甚少,从而在学习过程中产生很大困惑。
二、针对以上制约因素改进商务英语教学、提高学生学习兴趣
1.根据学生现有水平改变教学方式,认真研究教材、教法,在各教学环节中增加趣味性
教师应转变传统教学观念,树立创新观念。首先教授的知识要由易到难,同时要考虑到学生的学习兴趣。其次要增加教学环节中的趣味性,教学手段的多样化。把听、说、读、写、译能力的培养有机地贯穿到整个教学活动中去,课堂内外多采用启发式;采取以学生为中心的主题教学模式,最大限度地调动学生的积极性;不断进行新的教学实践,重点提高学生英语实际应用能力。课上多进行如自我介绍,电话技巧,商业用餐等比较贴近现实生活的对话练习。还可以把课堂教学与课外实践有机结合起来,如游戏式、小组讨论、报告会、演讲、竞赛、模拟对话等,把教与学搞得生动有趣,培养和提高应用语言的能力。学校还可以不定期地把学生拉到社会上去(如涉外企业、交易会等)进行实践锻炼,以便达到事半功倍的效果。
2.引导学生对商务词汇的科学学习
在商务英语学习中词汇是一个大的制约,大量的陌生词汇使他们潜意识里加深了对商务英语的恐惧和厌烦。因此,对于商务词汇的学习,教师应引导学生“心理上藐视它,战略上重视它”。首先,教师可以从学生的心理因素入手,在商务英语中通过让学生用字母来代替不认识的专业或半专业词汇进行阅读,帮助学生建立积极的情感态度。其次是提倡学生脱离词典进行推测。商务英语中经常出现专业词汇和短语,这些词都可以在专业词典中查到。而对于半专业的词,教师在教学中应引导学生在学习中积累,通过将生词与已知词汇相关联、进行演绎等实现对生词的记忆和掌握。当然,在生词的记忆中更提倡在一定的上下文中进行记忆,这样不仅易于单词意义的掌握,更为重要的是利于单词用法的掌握。
3.引导学生熟悉相关专业知识和背景知识
要运用好商务英语,还要学习相关的商务专业知识,熟悉国际商务活动中的通常做法及表达用语,并大量阅读各种中外商务报刊杂志,了解经济发展动态及文化差异。教师在学习材料的选择上不应以一本教材为依托,上应做到一定程度的广泛性,所选的材料要涉及经济、贸易、经融、旅游等各个领域,要涉及商业信函、文件、图表等不同文体。只有这样才能让学生对商务知识进行较全面的了解,真正体现商务英语教学的内涵――从英语中学专业。
课上应多讲一些各国的文化背景,大家对国外的风俗习惯很感兴趣,这也是学习商务英语必须掌握的知识。如果不了解对方的文化背景, 有可能造成商务交往的失误。比如若把西方商务友人安排在13号房间居住, 他们会大为不满。同样在一些亚洲国家,“四”常与“死”相联系。尾号为“4”的电话号码、汽车牌照等不受欢迎。这些内容有助于商务英语的学习。
总而言之,商务英语的教学要想要达到理想效果,就要求教师在教学实践中不断地发现问题、分析问题、解决问题,采取合理有效的教学方法,提高学生兴趣,使商务英语教学真正成为培养复合型人才的有效途径。
参考文献:
[1]Mark, Ellis and John Christine. Teaching Business English. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2002