欢迎访问爱发表,线上期刊服务咨询

双语教学论文8篇

时间:2023-03-16 15:50:30

绪论:在寻找写作灵感吗?爱发表网为您精选了8篇双语教学论文,愿这些内容能够启迪您的思维,激发您的创作热情,欢迎您的阅读与分享!

双语教学论文

篇1

【关键词】生物化学;双语教学;实践与探索

Abstract:Thebilingualteachingisanimportantdevelopmentgoalofourcountry''''shighereducation,buteveryschoolhastheirspecialdetails,discoveringsuitablebilingualteachingpatternnowbecomesoneofthehotspotsincurrenthighereducationresearch.Accordingtomyschoolrealityofthebilingualteachinginbiochemistry,thisarticlemakesanpreliminarydiscussiontothemainquestionanditssolutionofthebilingualteachinginordinaryuniversities,soastoprovidereferenceforotherschools.

Keywords:Biochemistry;Bilingualteaching;Practiceandexploration

为了培养出适应激烈竞争的现代化医务人才,应对中国加入WTO后教育发展的要求,提高学生的英语(包括专业英语)水平已成为我国高等教育改革的重要目标之一,教育部也于2001年颁发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,明确提出要在高校积极推动使用英语等外语进行教学。还特别强调“高新技术领域”的生物技术、信息技术等专业双语教学的重要性,双语教学也因此受到各高校重视[1]。目前各高校相继开展了双语教学,但由于办学条件、师资、学生英语水平的不同,探索适合本校实际的双语教学模式是当前研究热点。我校也于2005年开始开展生物化学的双语教学。本文结合我校实践对生物化学双语教学做了一些探索和尝试,以期能对双语教学模式的进一步发展提供参考。

1生物化学开展双语教学的必要性

生命科学是本世纪的主导学科之一,而《生物化学》是生命科学中的基础课程,其理论和相关技术已渗入到生命科学的各个领域,作为医学院校的专业基础必修课,在医学教育中有着举足轻重的作用。对该课程实施双语教学,对诸如《遗传学》等的双语教学具有铺垫的作用,对推动和促进我国医学院校教学与国际前沿接轨具有重大意义。

近年来,随着生物化学研究的进展,这门学科不断出现一些新的专业术语和研究成果,而这些最先进的信息多数储存在英文中,把这些概念译成中文,意义可能会变得模糊。我们双语教学的实践表明:采用英文原著上的表达,学生能更准确地把握其含义。这是单用母语教学所无法比拟的。

2生物化学开展双语教学存在的问题

2.1教材的选择与应用教材是知识的载体,没有合适的教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。而目前我们尚缺乏统一的医学英语教材。我院目前是授课教师将现行的中文教材翻译成英文讲稿,一是难度太大,二是出现一些中式英语的情况。

2.2教师水平有待提高教师必须具备较强的教学能力,同时要有较高的英语水平。我院开展双语教学的教师英语水平相对较好,但多为阅读理解好,由于老师未受到公共外语的专门培训,其听说能力无法达到运用自如的程度,因而上课时难以展开解说,讲解时无法发挥自如,这样势必影响了学生对知识点的理解,加上大量陌生的专业词汇,使学生丧失继续学下去的信心。

2.3学生英语基础参差不齐在生物化学实行双语教学的过程中发现,部分同学存在着英语基础,尤其是听说能力较差的情况,这在一定程度上阻碍了双语教学的推进。由于生物化学的理论知识较深奥,很多知识只能靠抽象思维来分析、消化,原本学习成绩和英语水平一般的学生在接受大量的中文和英文新知识时感到非常吃力,因而在上课时产生抵触情绪,这些学生在上双语课时打磕睡或看别的书,有的学生甚至提出请老师用汉语授课。若对这样的学生强行进行双语教学,结果必然是舍本逐末,不但达不到综合素质提高的目的,反而使学生连基本的知识都掌握不到。

2.4教学时数不够双语教学中的另一个难题就是学时不够充足,由于课堂上的部分信息要用英语传授,一些基本概念和定义等用英语讲完之后,还要用汉语对其中的难点作进一步解释,这样就延长了教学时间,使得原本一个学时(40min)的内容至少还需增加10min左右的时间才能完成[2]。

3生物化学开展双语教学的几点建议

3.1选用适用教材生物化学的英文教材很多,如何选用合适的教材是搞好生化双语教学的重点。目前,由于生物化学学科的迅速发展,使英文原版教材更新速度不断加快,此外,原版教材大多为煌煌巨册,价格昂贵,学生难以承受,不适合作为教材使用[3]。因此可根据教学大纲和实际教学情况,参考原版教材,结合国内现行教材,编辑出合适的生化双语教学教材,并在上课前两周发给学生,将重要而常用的专业词汇列举出来,标出音标及中文翻译,便于学生课前预习、课堂理解以及课后复习。

3.2加强师资建设师资水平是实施双语教学的保证。目前我国的医学院校普遍存在双语教师短缺的现象,以非英语科班出身的教师来进行双语教学,对大多数教师来讲,都是一个不小的困难,所以目前双语教学中存在的最大问题就是缺乏高水平的师资队伍。针对这个问题,教师应该不断加强口语和专业外语的学习,更新自己的知识结构,提高知识素养,在实践中探索新的教学模式,使双语教学取得好的教学效果。同时,学校可以有目的地组织部分教师到外语院校进行集中专门的英语口语培训,我校组织过两次此类培训,效果还是很显著的。

3.3探索教学模式鉴于学生外语水平参差不齐,又缺乏专业外语的基础,双语教学一定要因材施教,循序渐进,分步实施,不能不顾学生实际情况盲目进行[4]。可以针对同英语水平的学生分成不同的班级,制定出不同的双语教学方案。如英语水平整体较好的学生可以加大英语授课的比例,而针对英语听说能力较差的学生,可以适当减少英语授课的时间和部分章节,以保证他们掌握专业知识这一首要教学目标的达成。

3.4合理安排教学进度对于双语教学中教学时数不够的问题,笔者认为可以充分发挥多媒体教学的优势,将需要用英语解释的概念用多媒体展示出来,尤其将那些学生比较生疏的专业词汇,用形象的图片或者动画来演示,既利于学生理解和记忆,又减轻了教师的负担,节约了时间,也能够收到良好的教学效果。除此以外,还应当考虑到学生的接受能力,不能好高骛远,不能为了片面追求用英语教学而影响到对专业知识的学习和掌握。教学中应该遵循“循序渐进”的原则。

【参考文献】

[1]滕晓英.双语教学的探索和体会[J].中国大学教学,2005,7:31.

[2]益文杰,房立敏.双语教学的有关问题探讨[J].承德医学院学报,2005,22(2):176.

篇2

关键词双语教学大学物理保持过渡式

KeywordsUniverstyphysicsbilingualteachingmaintenanceandtransitionalmodel

一、引言

自从2001年8月教育部印发《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》以来,许多高校均把大学物理选作实施双语教学的公共课程。然而,由于缺乏可资借鉴的经验,对于大学物理双语教学的目的、内容和方法,即教什么和如何教的问题并无现成的答案。这些问题也就成了制约大学物理双语教学深入发展的主要因素。几年来,在江西省教育厅教改基金的支持下,我们结合大学物理双语教学的实践,对这些问题进行了专题研究,取得了若干有理论意义和实践参考的结论。现以研究论文的形式予以发表,供从事大学物理双语教学及其它专业双语教学工作的同仁参考。

二、大学物理双语教学的目标与内容

任何形式的教学活动都有特定的教学目标,并由这个目标而确定相应的教学内容。我们认为,大学物理双语教学,作为一种独特的教学形式,其教学目标包括一般双语教学目标和物理学学科教学目标二个子目标。

1、一般双语教学的目标。双语教学,作为一种独特的,使用二种语言进行教学的教学模式,必定有它自己的教学目标。这个教学目标与用双语讲授的学科的类别无关。它是各类双语教学共有的教学目标或一般目标。

加拿大学者麦凯和西格恩认为,双语教学同时具有三个目标:其一是语言目标,即提高学生运用二种或二种以上语言的熟练程度;其二是学术目标,即促进学生的学术能力;其三是社会目标,即满足社会和文化需要[1]。我国双语教育专家王斌华认为,我国实施双语教学最直接、最主要的出发点是提高英语水平,满足国家、地方和学生个人未来发展的需要[2]。

综上所述,我们认为,双语教学的一般教学目标应当是它的语言目标,即改善和提高学生的英语水平。有教师认为,要从事学科教学的双语教师承担起改善和提高学生英语水平的教学任务是不切实际的,因为,学科教学的时数有限,学科教学的重点是学科内容而非语言。然而,我们认为,双语教学承担起改善和提高学生英语水平的教学目标,这正是双语教学得以存在的基础。而且,双语教学的语言教学功能是专门的英语语言教学无法取代的。以大学物理双语教学为例,在专门开设的英语语言教学课程中,并不会专门教学生学习事物间时空关系的英语表述方法和事物间因果关系的英语表述方法,以及数量关系的英语表述方法。

结合专业教学内容给学生讲授这些语言知识,既必要又自然,学生学习起来能做到学用结合,更有利于接受这些语言知识。

2、大学物理双语教学的学科教学目标。大学物理双语教学的学科教学目标与普通大学物理教学的目标应当是一致的,即应当具有相同的学科教学大纲。那种以牺牲专业教学内容为代价的双语教学是不值得提倡的。不过,这样就产生一个问题,那就是教学任务和课时设置的匹配问题。如果要大学物理双语班和普通班在相同的教学时数内完成相同专业内容的教学任务,那显然是不现实的。因为,双语班还有语言教学的任务;而且这个任务是无法逃避的,它是顺利进行专业内容教学的前提。因此,我们认为,大学物理双语班的教学时数应当约高于普通班的教学时数。

三、大学物理双语教学教材的选择

要采用双语教学的模式实现普通大学物理教学大纲所规定的专业内容教学任务,首要的问题就是教材的选择。教材内容相对太浅或太深,范围太宽或太窄均不能满足大学物理双语教学的目标与要求。

目前,我国引进了许多国外原版大学物理教材,但究竟那种版本的原版教材符合我国现行工科院校物理教学大纲的普遍要求,只有通过统计分析才能确定。为此,我们对现有大学物理英语原版教材和国内流行的大学物理教材按照、热、光、电和近代物理五个指标进行了统计对比分析,结果发现,机械工业出版社2004年1月出版的美国原版教材《西尔斯物理学》第10版和哈立德的《Fundamentalsofphysics》第六版在内容范围和深度上都与我国现行工科院校通用教材接近。而其它教材,如RaymandAserway等编著的《collegephysics》,PaulpelerUrone的《collegephysics》,以及《伯克利物理教程》等,则在内容范围和深度方面与我国同类教材存在显著差异。国内其它大学物理英语版教材,如王安安的《大学物理简明教程》,张三慧的《大学物理》,均由于受编者母语的影响而在行文风格和语言特征方面与原版国外教材相去甚远。卢德馨的英语版《大学物理》尽管语言流畅,似有原版英美物理教材韵味,但其内容显然不符合普通工科院校大学物理教学大纲要求。因此,我们认为《西尔斯物理学》和《Fundamentalsofphysics》比较适合选作我国工科院校大学物理双语教学的教材。

四、大学物理双语教学的教学方法

与普通大学物理教学相比,大学物理双语教学在教学目标,内容和教学语言等方面都发生了变化;完全沿用传统大学物理的教学方法显然不能完成大学物理双语班的教学任务。究竟采用何种教学方法实施教学,已成为一个急需解决的实际问题。我们结合国内外有关双语教学的理论和实践,对这个问题进行了探讨。

1、大学物理双语教学的教学模式。课程的教学方法是由课程的特点所决定的。大学物理双语教学有二个主要特点:其一,它是一种双语教学;其二,它的内容是物理。

作为双语教学,大学物理双语教学面临的首要问题是双语教学模式的选择问题。而这个问题的解决与人们对双语教学的定义有关。语言学家M·下·麦凯认为,双语教学这个术语指的是以两种语言作为教学媒介的教学系统[3]。托斯滕·休森等在《TheInternationalEncyclopediaofEducation》中对双语教学给出了如下定义:双语教学,就其最低标准而言,应当是一种在教学的某些过程中至少使用两种教学语言的教学方法[4]。我国学者对双语教学也有自己独特的定义。王斌华教授认为:“我国的双语教学主要是指学校中全部或部份地采用外语(英语)传授数学、物理、化学、历史、地理等非语言学科知识的教学。”王本华则认为:“双语教学就是将母语以外的另一种语言直接用于语言学科以外的其它各种学科的教学,使第二语言的学习与各学科知识的获取同步进行[2]。

比较上述各种定义,我们认为,可以把双语教学的定义表达如下:双语教是指在非语言学科教学中使用二种语言的教学,其目的是使第二语言的学习与各学科知识的获取同步进行。

本定义的恰当性表现在两个方面:首先,它体现了教育部提倡双语教学的初衷,通过双语教学来提高学生的第二语言水平。其次,它切合我国目前双语班学生第二语言的实际水平。在美国和加拿大等国家,国家提倡双语教学可能包含着促进民族平等与民族融合的政治考量。然而,在我国并不存在这种社会基础,不存在说英语的特定族群。因此,全部使用英语而无需进行汉语解释或辅助的双语教学班级,在我国事实上是不存在的。此外,我们认为,将全英文授课的教学,有时甚至是由不懂汉语的教师实施的教学称之为双语教学是不恰当的。

如果接受这种授课方式的班级中也有用中文上的课程,那么这些班级可以叫做双语班;但由不懂汉语的教师上的课绝不能称之为双语教学课。双语班和双语教学课显然是二个不同的概念。

综上所述,我国的双语教学有着自身独特的含义。因此,必须选择适合我国实际情况的双语教学模式。目前,国外流行的双语教学模式主要有三种。第一种是不使用母语的教学模式,称之为浸入式(immersionprogram)。该模式源于加拿大,对语言环境和授课对象要求较高。第二种称之为保特式(maintenanceBilingualeducation)。该模式主张在使用母语的同时也使用外语,但并未对同一门课程中是否使用二种语言教学做出明确区分。第三种双语教学模式被称之为过渡式(transitionalbilingualeducation)。该模式允许学生在开始阶段部份地或全部使用母语,然后逐步转变到只使用第二语言的学习。最终使学生完成从借助第一语言的学习向借助第二语言的学习的过渡。

比较上述三种双语教学模式,我们认为,较适合我国双语教学目的和要求的应当是第二模式和第三模式的综合模式。可以把这种模式称之为保持过渡式双语教学模式。这个模式的含义是:在双语教学的过程中,允许老师用母语向学生解释学科教学内容,同时讲授对应的英语表达方法。使学生在学习过程中逐步丢掉母语这根拐杖,直接通过外语理解和掌握学科教学内容。

保持过渡式是比较符合我国目前双语教学班学生第二语言实际水平的教学模式。这一模式的有效性也在我们的双语教学实践中得到了检验。

2、大学物理双语教学过程中的课时分配比例。由于教材和教学语言的变更,双语教师在进行物理知识教学的同时,也要进行必要的语言教学,以便学生能理解教材和教师用另一种语言提供的信息。而且,使学生掌握这些语言知识也正是双语教学的目标。所以,问题不在于要不要传授这些语言知识,而在于这些语言知识的相对容量有多大,需要花多少时间去传授,以及本课程在语言教学方面能提供多少时间。们的体会是,当必须用于语言教学的时间超过每堂课时的30%时,就无法完成学科内容的教学任务。而在对平均水平接近公共英语6级的学生进行双语教学时,用了语言教学的时间约为10%。但实际情况是,我们进行大学物理双语教学的对象都是大一和大二的学生,其英语水平在3-4级范围。处于这个水平的学生在阅读教材和听讲过程中所碰到的语言问题并不仅仅是单词问题,实施双语教学的困难很大。要使学生明了课程内容,老师必须花费将近50%的时间去教授语言知识。显然,对这样的学生群体实施双语教学是得不偿失的。因此,我们认为,适合进行大学物理双语教学的学生群体应当是英语平均水平在4级以上的教学班级。对这样的班级实施双语教学,课堂上用于语言教学和专业教学的学时分配比例可以控制在2:8。而其中用于语言教学的20%课时应在总学时中补足。

3、大学物理双语教学中的语言教学方法。双语课中的语言教学应当结合课程内容的需要而进行。大学物理是一门集实践性和理论性于一身的课程。该课程所涉及到的许多语言点学生在公共英语课程中均来专门学习过,这些语言点可归纳为以下4个方面:

(1)物理专业术语和习惯表述方法

(2)客体时空位置、状态及相互关系的表述方法

(3)数量关系及方程式的表述方法

(4)事物间因果关系的表述方法

这些语言点分布于整个物理课程中,如何传授这些知识是双语教师必须解决的问题。因为,不掌握这些知识,学生就不能理解教材,也听不懂老师的讲授。

有研究者认为,可以先集中讲授这些语言知识,然后再进行专业内容教学。然而,根据双语教学的语言学理论和我校的教学实践,我们发现这种方法并不恰当。对于专业术语和习惯表述方法的学习,或许可以采用印发资料的方式让学生预先自习。但对于后面3个语言点的学习,就只能在教学过程中完成。因此,我们主张在讲解物理知识的过程中向学生传授相应的语言知识。

美国南加洲大学的Krashen认为,语言“习得”是与语言学习完全不同的,类似于母语学习的下意识过程,只有通过“习得”而掌握的语言,才能真正用于自然的交际环境中,表述说话者想要表述的意义。学习者“习得”一定语言规则后,会对语言输出进行监控,使其合乎已知规则。而这些规则的“习得”,则是通过渐进的方式逐步理解和掌握的,是一个不断增长的过程[5]。显然,我们的主张与这种观点是一致的。

3、大学物理双语教学过程中学科内容的教学方法。由于知识表述形式的变更,大学物理双语班的学科内容教学方法也必须作相应的变更。这些变更主要体现在如下四个方面“

(1)课堂语言的使用。由于双语班学生的第二语言水平普遍较低,尚未达到能接受完全用第二语言讲授的课程的水平。因此,在课程内容的讲述中,必须同时使用两种语言。对重要的物理概念,定律和公式使用两种语言进行讲解,既有利于学生理解和掌握重要的专业内容,也是提高学生英语水平的主要方法。

(2)教学课件的制作。双语教学班的课件应当不同于非双语班的课件。许多在普通教学班中可用口头表达的教学内容,应当在双语班的教学课件中出现。其目的在于帮助第二语言(英语)水平较差的学生听懂课程内容讲解,并强化语言知识。

(3)课堂师生间互动。应当适度增加学生在课堂上提问和答问的机会,并要求学生使用第二语言(英语)问和答,但不能强迫。通过这种方法给学生提供语言应用的机会,增强使用第二语言的兴趣。

(4)课后作业安排。在每个章节讲授完成后一定要布置适量的作业,并且要求学生解答时不得使用母语。此举在于给学生提供检验学习效果的机会,同时也为学生掌握英语提供适度的压力。

除了在上述4个方面双语教学方法与非双语教学方法存在差异外,其余教学方法均无差别,在此不再一一赘述。

五、大学物理双语教学的实践和体会

自2002年以来,我校就开设了大学物理双语教学班,数年来从未间断。不少同学反映,通过双语班的学习,既学到了物理知识又提高了英语水平。以2006年的大学物理双语教学班为例,双语班学生与全校其它非双语班学生使用同一考卷(译成英文),双语班的考试平均分比全校物理考试平均分还高出几个百分点,达到中上水平。

总结几年来大学物理双语教学的实践,我们有以下几点体会:

(1)要有一本好的原版教材。大学物理双语教学班开办之初,由于缺乏经验和理论指导,在教材的选择上没有明确的判断标准,先后选用的几种国内外教材均不理想。后来,我们将对教材的要求细化为统计指标,通过对多种国内外教材的统计对比分析,最终选定了较适合双语教学要求的教材。

(2)要有具备一定英语水平的学生。要实施双语教学,双语班学生英语水平的高低是办班成败的重要因素。我们的体会是,当一个双语班学生的英语水平低于4级,参加双语班的学习是不恰当的。由于4级水平以下的学生无法看懂原版教材,即使老师全部用中文讲授,效果也是不理想的。而且,这种水平上的差距,也不是双语班的教师在有限的教学时间内可弥补的。

(3)要在传授知识的同时传授必要的语言知识。双语教学的实践表明,即使公共英语水平达到6级的同学,在接受双语教学时也需要进行语言指导。某些与专业内容密切相关的英语表述方法,是学生在公共英语学习阶段从未接触过的,更不要说熟练应用。而这一部份语言知识的缺失若不补上,就会影响学生对课程内容的理解,从而影响双语教学的效果。

(4)要制作内容详细的英语版教学课件。鉴于我国目前公共英语的教学状况,学生根本无法听懂正常语速的英语讲课内容。因此,有必要制作文字内容较详细的教学课件;以便帮助学生通过阅读课件内容来理解老师的讲授。

(5)要适度增加授课时数。由于在双语教学过程中需要花一部份时间讲授语言,真正用于学科内容的教学时间相对减少。工科院校大学物理教学总时数一般都在120学时左右。如果有20%用于语言教学,实际用于学科内容的教学时数就会低于100学时,因此,我们觉得大学物理双语班的物理课教学时数定为150课时较为适宜。

六、结语

教什么和如何教一直是困扰大学物理双语教学工作者的难题,本研究通过理论分析和实践探索得出如下几点结论:

1、双语教学的内容是由双语教学的目标决定的。而双语教学的目标是由二个子目标构成的;其一是语言目标,其二是学科教学目标。这二个教学目标决定了大学物理双语教学的内容既包括物理学科知识也包括英语语言知识。

2、教学方法是由教学内容和教学对象共同决定的。鉴于双语班学生的实际英语水平,我们提出保持——过度式作为双语教学的模式。要求教师在进行双语教学时使用二种语言解释学科教学内容,同时传授相应的英语表述方法。使学生逐步丢掉母语这根拐杖,达到直接通过英语理解和掌握学科知识的目的。

3、本研究发现,参加双语班的学生,其英语水平应在4级以上;用于语言教学的时间应在总学时的20%以内;学科教学的总学时数应当相应地增加20%。

4、语言知识的教学应当结合内容教学进行,使学生通过“习得”的方式提高英语水平。即通过双语讲授、课堂师生互动和课后作业安排来增加学生语言练习的机会。

5、为了保证对双语班的学科内容教学能实现普通班物理教学大纲的要求,应当通过统计参数对比分析法选定合适的原版教材,并制作详细的课堂教学课件。

双语教学在我国起步较晚,尚有许多理论和实践问题有待进一步探讨。我们愿与有志于双语教育事业的老师共同努力,把我国的双语教育事业提升到新的水平。

本研究得到江西省教育厅教改项目基金资助

参考文献

1,2.M.F麦凯,M西格恩,严正等译.双语教育概论.光明日报出版社,1985

3.王斌华.双语教育与双语教学.上海教育出版社,2003

4.THusen,TheInternationalEncyclopediaofEducation,Secondedition,PergamonpressInc,1994

篇3

虽然双语教学在体育舞蹈中的重要性越来越重要,但是在实际的教学过程中国,老师并没有重视对英语的使用,对双语教学的作用没有正确的认识。这主要由下面两个因素造成。一方面是教师自身的专业素质和英语功底,很多体育老师的英语水平并不是很高,对英语知识的认识程度不深。这使得老师在开展体育舞蹈过程中,不重视对英语的使用和引导。另一方面,国内还没有比较全面的、专业的英汉对照教材。不少高校的体育教材都是自己编写的,这就使得在教学中没办法形成统一的教育理念,教学内容过分随意,针对性不高。

二、双语教学对体育舞蹈的重要意义简析

(一)双语教学能够深化学生对体育舞蹈的认识

在开展体育舞蹈教学的过程中,老师会运用一些相关的英语术语,而体育舞蹈的英语术语主要由其基本名词、动作性术语、一般性术语以及专门性术语这几个部分构成。不少体育老师会通过多媒体技术向学生展示整套舞蹈动作,使得学生能够对舞蹈学习有一个比较直观的认识和了解,而在讲授动作的过程中,老师会有意无意地使用一些英语表达方式。举个例子,老师在讲解华尔兹一些基本的动作时,会边示范前进走步,边说“walkforward”英语词语。这种在体育舞蹈教学中融入英语的教学方式,能够最大程度地提高学生学习舞蹈的兴趣和热情,增强了他们深入学习体育舞蹈的信念,对于提高体育舞蹈教学效果具有重要的作用。

(二)双语教学能够增强学生的综合素养

体育舞蹈具有悠长的发展历史,在其发展的过程中不断保持和积淀浓厚的社交礼仪性质。而体育舞蹈作为一种重要的社会交际方式,老师在教授学生舞蹈技能的同时也要关注相关礼仪知识的教授。具体来说,老师在让学生进行一对一相互练习的过程中,可以让学生用英语来表达和交流,例如在进行walk学习时,可以让学生用onebyone来进行练习,这样能够为学生创设一个良好的舞蹈学习环境,同时也能让学生在英语的环境下训练自己的语言学习能力,从而提高自身的综合素养。

(三)双语教学能够促进体育舞蹈在我国的发展

伴随着我国改革开放的不断发展,与国际之间的交流也愈加频繁。在2008年北京奥运会上,英语的重要性也越来越突显。而对于体育舞蹈来说,英语的重要性不言而喻。加上我国体育竞技水平的不断提升,不同国家之间文化交流不断深化,这给院校体育舞蹈生提供了更多的交流机会,学习英语能够为这些学生在以后的比赛、表演的交流中提供便利。当前,很多国际上的比赛所使用的官方语言都是英语,只有学好英语,才能更加清晰地明白和融入比赛规则、环境,增强与其他国外裁判、竞赛者的沟通。所以双语教学在体育舞蹈中的开展能够最大程度地促进体育舞蹈在我国的发展和传播。

三、增强双语教学对体育舞蹈促进作用的对策分析

(一)加强师资建设,重视双语教学

为了能够充分地发挥双语教学对体育舞蹈的促进作用,高校教育者应当转变传统的教育理念,以培养高素质的体育专业人才为教育重心,同时对相关的体育舞蹈课程体系、内容以及方法进行改革。在教学资源和教学条件允许的前提下,引起一流的专业性教育人员,提升双语教学在体育舞蹈教学中的地位和作用,从而更好地通过双语教学来促进体育舞蹈的发展。

(二)使用合适的教材

目前体育舞蹈教学遇到一个比较大的瓶颈——教材。为了改变这种状况,高校教育者应当重视教材建设工作,不断地与时俱进,更新教材内容。具体来说,学校可以组织一些高素质的老师,或者是外聘一些专业人员对教材进行编写,同时也可以引用一些比较优秀的原版专业教材。这些原版专业教材能够保留原汁原味的语言,这种原始的语言环境能够激发学生的学习积极性,同时也达到了体育舞蹈的教学要求,

四、结束语

篇4

关键词:高校财务管理;双语教学;趋势研究;应对策略

1引言

伴随着经济的发展和社会的进步,经济全球化呈现出日益加深的趋势,国际社会之间的交往与沟通也越来越成为不可避免的重要趋势之一。在此背景下,进行国际交流的人才就成为各国所急需的资源。这部分人才首先应该具有较强的英语能力,其次还应该对本国的基本外交立场以及国际的交往准则加强了解。为了实现专业交流人才的培养,大学阶段的双语教学培养就显得尤为重要。但是需要注意的是,双语教学一定要坚持具体问题具体分析的基本原则,对于不同地区的地理情况和人文因素加强分析,找出适合自己的发展方案,而且双语教学应该不仅仅限于英语,还包括日语等相关的语言。本文主要对高校财务管理课程双语教学的相关趋势和策略进行了研究,具体如下。

2高校财务管理课程实行双语教学模式的趋势

伴随着经济的发展和全球化程度的深入,双语教学已经越来越成为高校采取的重要教学方法之一,也必然成为未来发展的重要趋势之一,应用的广泛化决定了双语教学必然会拥有光明的未来。目前来看,我国高校财务管理课程双语教学的主要趋势体现在以下几个方面:2.1双语教学模式的总需求量日益增加。国家之间的交往和沟通必然离不开财务会计方面的往来,尤其是在经济全球化不断加深的总背景下,越来越多的跨国公司成为经济发展的主力军,正为国民经济发展水平的提高做出贡献。而跨国公司进行跨国贸易必然离不开掌握国际交往技能和双语的财务管理人才,这也是跨国公司在激烈的国际竞争中赢得主动地位的重要人才支撑。加强对于高校财务管理学生双语教学的力度,可以帮助学生掌握必要的专业知识和技能,同时创设出国际贸易的相关场景,为其国际交往和贸易的实现做准备,进一步实现我国对外开放程度的提高。这也正从一个方面说明了我国对于双语国家贸易人才的需求正呈现出不断增多的趋势,这也就必然导致双语教学模式的需求量不断增加。2.2双语教学模式的质量要求呈现出日益提高的趋势。国际交流人才必须要同时具备基本的会计和财务专业知识,同时也必须要有较高的外语能力,只有这样才能促进国际贸易的顺利进行,并推进国家进一步与国际社会接轨。现阶段我国正对国家会计专业的学生标准进行重新修订,修订之后的内容和标准正呈现出日益与国际接轨的基本趋势,这也进一步证明了双语教学的最终目标不仅仅是实现学生外语能力的提高,更不是仅仅把会计知识转化为外语进行讲授,而是切实提高学生的实践能力,运用外语能力和高校财务知识实现国际贸易环境下问题的及时解决。2.3双语教学模式的形式越来越丰富化。双语教学只是为了实现专业知识教授的一种模式,并不是实现语言水平提升的方式。这就要求在教授的过程中一定要坚持中文和外语相结合的方式,始终坚持国际化的视野和全球化的总观念,在此基础上将财务和会计方面的专业知识与外语知识进行合理的结合,并将理论投入到实践中去,实现知行统一,并在此基础上激发学生的学习兴趣,实现教学的总目标。2.4对双语教学环境的需求越来越高。环境的作用是潜移默化的,可以帮助学生在合适的情景中通过自己的努力实现综合水平和素质的提高。但是需要注意的是,财务管理知识的国际化和应用型必须要强调学生的实践应用能力,也对双语环境呈现出较为迫切的需求。但是我国现阶段主要的教学环境还是以中文为主,很难实现双语环境的创设。这就需要政府部门和学校的共同努力,比如通过宣传栏等方式营造出双语学习氛围,进一步实现学生双语能力的提高和专业知识的掌握程度。

3财务管理课程双语教学模式存在的问题

3.1尚未形成成熟的双语教学意识。双语教学的主要目的是为国际交流和贸易准备必要的专业知识人才,但是现阶段我国很多高校的老师和学生并没有对此有足够的认识,在课堂上仍然以中文教学为主甚至根本不运用外语。很多学校的领导也没有认识到双语教学的重要性,缺乏必要的积极性,这就导致很多学生对双语教学缺少主动学习的热情,对双语教学模式的进一步发展个创新产生严重的不良影响。3.2双语教学师资队伍的数量较少。我国很多高校老师主要使用的语言都是中文,很少有使用英文进行授课的老师,更时难以找到熟练掌握相关知识的老师,这就导致高校能攻击承担起双语教学任务的老师数量难以满足学校发展的需求,给课堂授课的质量产生不良影响。3.3双语教学师资队伍质量难以满足学校和课程发展的需求。双语教学要求老师一定要掌握熟练的外语专业知识,并拥有丰富的实践交流经验,与此同时老师还必须要具备专业的会计财务知识,并树立起全球化的视野和立场。但是现阶段我国很多高校教师仅仅拥有国内的学历,没有国外留学的经验,缺少实践经验和技能,这就导致教师的质量难以满足相关的需求。3.4缺少双语教学模式所需要的教材。现阶段我国有部分高校具备双语教学进行的基本条件,但是从总的大方面来件,我国很多高校并没有符合标准的教材,学生所使用的教材几乎只有中文版本,有的学校甚至只使用老师自己编订的相关教材;较好的情况是中文和英文相互掺杂的教材。但是这些教材根本不能满足双语教学提出的需求,也会导致课堂讲授质量的下降,给学生的全面发展产生不良的影响。3.5双语教学模式难以发挥应有的效果。目前我国很多高校进行的双语教学仅仅有模式,并没有实际上的应用,学生所掌握的仅仅是数目不多的词汇和句子等,这些不仅仅不会给学生产生实际的教育作用,更难以实现国际化视野和立场的传达,导致学生学习兴趣的降低,甚至影响到学习的积极性和主动性。

4高校财务管理课程双语教学的应对策略

全球化程度不断加深的背景下,学生只有接受双语教学模式,才有可能满足社会进步提出的要求,这也是时代变迁的必然选择,这也就意味着双语教学模式正呈现出日益广泛化的趋势,但是需要注意的是该模式还存在若干需要解决的问题,为了实现这些问题的解决,提出了如下的解决写略。4.1提高双语意识。学校、老师和学生必须要切实提高自身的双语教学意识,必须要加强对双语教学的重要性认识,只有这样才能调动学生学习的主动性和积极性。4.2提高师资队伍的质量。首先高校在选择教师的过程中一定要加强对老师的素质考核,包括学历以及相关的实践经验,对老师的专业知识和语言水平有着明确的认识;其次,老师还必须要有全球化的基本视野,并能运用自己的技能实现学生综合能力的提升,满足双语教学模式的最终需要。4.3促进教材的科学化和合理化。政府应加强对教材编订的重视程度,组织专业人才对教材进行及时的编订,尤其注意案例的使用,通过生动形象的方式帮助学生及时掌握相关知识,坚决防止单纯解释现象的出现,只有这样才能编订出符合社会发展需要的教材。4.4对财务管理课程体系进行重组和创新。财务管理课程具有较强的实践性和应用型,这就需要在课程体系的编排上进行创新,只有这样才能满足培养人才的基本需求,尤其应该重视实践技能和全球视野的强调。4.5对双语教学模式进行探索和创新。需要注意的是,我国与世界上其他国家相比不具备双语教学的天然环境,为了适应这一基本国情就必须在日常教育中着手创造较小的双语环境,并为学生提供海外实习机会,只有这样才能学发挥双语教学的作用。

5结语

综上所述,高校财务管理课程的双语教学在时代的进步和变迁中已经成为历史的必然,面对国际交流和贸易日益频繁的基本情况,只有加强对人才的培养才有可能满足时代进步的基本要求,为了实现这一目标,就要加强对师资队伍的培育,包括质量和数量方面的双重关注,还应该编订合适的教材,只有这样才能促进我国双语教学模式的进一步发展。

作者:晁伟红 单位:郑州工业应用技术学院

参考文献

[1]胡炜,蒋堃.高校双语教学实践初探[J].改革与开放,2008(18).

篇5

论文关键词:独立学院经济学,双语教学

 

所谓双语教学是指将母语以外的另外一种语言直接应用于语言学科以外的其他学科的教学,使第二语言的学习与各学科知识的获取同步。双语教学实现了专业知识和外语学习的有效结合,以专业知识为主、外语水平提高为辅,满足了经济发展对人才的需求[1]。在我国改革开放深入发展,尤其是加入WTO 的新形势下,高等教育人才培养的目标和模式正在发生着根本性的变革,对学生外语能力的要求也不断提高。如何在新的形势下提高独立学院学生的理论知识水平与外语能力,是摆在应用型技能型本科院校面前的一个新的课题。经济学课程作为起源于国外的专业基础课程在进行双语教学改革中有着独特的优势。

一、独立学院经济学双语教学实践的必要性

(一)我国高等教育国际化的必然选择

20世纪 90年代以来,国际化成为国际高等教育发展的趋势。随着对外开放的深化,我国高等教育国际化的趋势越来越明显。教育部高教司在相关文件中提出教育教学论文,今后本科教育20%以上的课程必须进行双语教学小论文。双语教学的根本目的在于提高人才培养质量,因而在双语教学课程的选择上应更多的体现课程的广泛应用性。经济学作为经济管理类课程的基础课,为学生学习和应用经管类专业知识做了良好的铺垫。因而经济学的双语教学实践是一种与国际经济接轨的开放式教育理念,在教学内容上强调多元、开放、融合,在教学方式上强调灵活,对教师的专业水平、外语水平和教学艺术要求较高,在教学目标上注重培养学生用不同语言进行思维和创新的能力。同时,通过使用学界较为认可的经济学外文教材、运用先进的教学手段,双语教学会有力促进我国高等教育向规范化、国际化方向发展。

(二)培养应用型技能型人才的需要

独立学院是高等教育适应社会主义市场经济体制改革、社会日益增长的教育需求和教育自身发展由“精英化”向“大众化”过渡的产物,承担着为地方经济建设与发展培养大批应用型、技能型人才的历史重任。伴随经济社会的快速发展,高等教育改革的不断深化,独立学院能否在激烈的高校竞争中站稳脚跟,关键也在于能否培养出有别于研究型院校的符合社会需求的人才。随着经济全球化趋势的不断演进,应聘者在工作中既精通专业知识又能够熟练掌握外语的技能越来越受到青睐。因而在对本科生的培养中运用双语教学可提高应用型人才的综合素质,并使其更符合国际化人才的标准。

(三)经济学课程本身的需要

经济学本身源于国外成功的基础课程,该课程的原理和框架均源于西方市场经济国家,而国内高校本科教学中讲授的经济学原理几乎都是从国外著作中翻译修订而来的。由于文化背景、思维方式等不同,有些翻译与原文表达的意思不完全一致,这对学生掌握和应用经济学原理产生不利影响。此外,由于经济学本身是一门发展较快的学科教育教学论文,使用翻译修改而来的教材大都存在一定的滞后性,其教学内容无法体现经济学发展的最新动态。借助经济学双语教学,一方面可使学生站在英语思维的角度,用英语去理解原著和思考各种经济学原理,从而更好地把握经济学的精髓所在;另一方面,通过采用国外经济学教材,可以增加学生的专业见识,使学生能够在第一时间吸收到经济学最前沿的专业知识和理论,增强教学的时效性。[2]

二、独立学院经济学双语教学实践改革模式

(一) 教学模式的选择

根据授课时外语使用程度的不同,双语教学可分三种不同模式:1、沉浸式双语教学(Immersion bilingual education)要求用学生所学第二语言/外语进行教学,本族语/母语不用于教学之中,乃至校内也不使用本族语/母语,以便让学生沉浸于弱势语言之中。[3]2、过渡性双语教学(Transitional bilingual education)要求在学生刚进校时,部分科目或全部科目使用本族语/母语教学;但一段时间之后,则使用所学外语/第二语言进行教学。因此,过渡性双语教学即指开始前有―段非双语教学作为过渡期,以避免学生刚进校因不适应第二语言或外语教学而产生许多困难,其目的仍是逐渐向沉浸式教学过渡。3、保留性双语教学(Maintenance bilingual education)要求学生刚进校时用本族语教学,以后逐步部分科目使用外语/第二语言,部分科目仍用本族语教学。

独立学院的学生较普通高校的学生入学成绩较低教育教学论文,英语水平相对较差,在课堂教学中应对其采用循序渐进的方式,因而我们在教学的第一阶段可以主要采用“保留性双语教学”模式小论文。在双语教学实施的第一阶段,为了不使学生在双语教学模式下影响对经济学知识的理解侧重运用“保留性双语教学”模式,即在注重学习专业知识和运用英语的同时,以母语来维持理解与交流过程并在教学过程中强调经济学专业英语词汇的渗透,专业概念和理论模型公式的表达,以及部分英语释义;双语教学实施的第二阶段,可启用“过渡性双语教学”模式,在第一阶段取得成果的基础上逐步在经济类课程中推行双语教学模式,不断扩大独立学院双语教学课程的范围,灵活地互用汉语和英语两种主体语言,努力促进学生逐渐通过专业英语理解关。

双语教学推行的第三阶段,在总结经济学双语教学前两阶段的经验和教训的基础上,逐渐探索出符合独立学院自身情况的双语教学的方式和方法,在学生能够基本通过英语关,掌握一定经济学专业英语词汇的基础上,逐步推行英语沉浸式教学法,采用全英语授课或逐渐增加英语在经济学课程中运用的比例。毕竟独立学院的学生在英语学习方面并不十分擅长因而具体模式还得视双语教学实施前两阶段的效果和学生的接受情况而定。当然在使用“沉浸式”教学模式过程中,经济学教师应注意运用简单的语言进行教学教育教学论文,把复杂的经济学理论和案例等用最简单的语言表达出来,在授课过程中要注意发音标准且语速较慢,使学生能顺利地理解和掌握教学内容和知识。

(二) 教材的选择

选用合适的原版教材是开展双语教学的基础。双语教学教材应当使用外文版的教材,在内容上直接与国外院校接轨,避免因间接引用而产生歧义。要选择既紧密结合实际又符合时代要求的原版教材,在原汁原味的语言中了解另一种文化,掌握专业知识。目前多数进行经济学双语教学的院校把曼昆教授编写的《经济学原理》(第三版)作为固定教材使用。该书被美国百余所大学用作经济学原理课程的教材,可见其全球影响力之大。此外,该教材的语言表达比较规范、简单、用词准确,内容更新颖,作者能站在经济学初学者的立场,激发学生对经济学的学习兴趣,这也比较符合独立学院学生的英语水平及学习知识的兴奋点。但原版教材的选编思路和编写形式与国内教材的风格完全不同。虽然国外教材知识较新,反映了学科前沿,但国外教材在一些内容上说明得过于详细,与国内同类教材相比,内容相对较多而且比较零散。因此,教学中可以对教学内容进行适当筛选,抓住学生必须掌握并与国内教材主要内容相契合的部分进行学习,这样有助于专业课程的学习。[4]而对于相关案例可以作为学生的课外阅读材料。

(三) 教学时间

根据教学计划和各专业的实际情况教育教学论文,一般在大一下学期开始学习微观经济学,但是独立学院大一学生的英语相对比较薄弱,开展双语教学有一定的难度。大学英语一般开设两年,

大二上学期有相当一部分学生的英语已达到了大学英语四级水平,学生普遍有着较好的英语基础,这时在宏观经济学课程中采用双语教学对学生来说困难相对要小些,可避免学生一开始就产生畏难情绪。另外,从大学二年级上学期起开始连续、合理地部署和安排双语教学,可延续英语学习,使英语学习四年不间断,对学生的英语学习可起到一定的促进和提高作用小论文。而且,可在基础英语学习之后,将学生的学习兴趣转移到自己的专业上来。

此外,国外的经济学课程一般是从高中开始,到了大学每学期只学习教材内容的几个章节,将整个经济学课程分散到大学的各个学期,更有助于学生的消化理解。而我国经济学课程一般是针对经管类学生开设的,时间为一年左右,如果进行双语教学的话应该考虑适当延长学时,以便于教师更好的准备课堂内容教育教学论文,学生更好的理解所学知识。

(四)双语教学师资队伍建设

双语教学的成败在很大程度上取决于教师是否能最大程度地调动和激励学生的学习热情,使教与学互动,达到理想的教学效果。因而高素质的师资是实施高质量双语教学的保证。从近期实践看,全国绝大多数的独立学院是在母体普通本科高校的直接支持下,以母体高校的品牌、师资、管理和其他资源为依托而发展起来的,借助“母体”师资、外聘名校教师是独立学院最常用的做法。但随着独立学院社会化的趋势不断发展,建设自己的双语教学师资队伍已迫在眉睫。除了外聘归国经济学研究生外,独立学院也应重视本院经济学双语教师的培养,一方面大力引进英语水平高、学科知识强的复合型教师,另一方面加大教师培训力度,特别注重青年教师的双语教学能力的培训和提高。如可采取教师自费及学院委培相结合的形式选派英语基础良好、经济学专业知识扎实的青年教师赴国内外相关院校培训。

参考文献:

[1]白世贞,沈欣.素质教育背景下物流管理专业双语教学模式研究.物流技术.2010

[2]梁燕红.微观经济学双语教学实践探索.科技情报开发与经济.2009

[3]李榕.我国高校双语教学问题与对策研究.华中师范大学.2008

[4]乔虹.“经济学”双语教学实践探索.教育与职业.2008

篇6

关键词:独立学院;双语教学

近年来,独立学院的出现无疑代表了一种全新的办学模式,其利用普通本科院校和社会力量合办,体现了资源整合,双方共赢的优势。

资源整合来自两个方面,一是继承并发扬公立大学的优良传统教学经验,合理的在校本部抽调优秀教师支持独立学院,达到正确的师资配比;二是社会资金的良好运用,对于民营企业家来说在当今的市场环境下,投资教育莫过于是最好的投资方向了。利用民营企业家的资金、固定资产(即办学场地)和办学的热情,以及他们将学校视为企业来运营的机制和模式,使这两股力量有机的结合起来。

由此可见,独立学院的属性特殊必然决定了其在教学课程设置,教学模式及方法上有全新的尝试和突破。其中双语课程作为培养复合实用型人才的核心手段,也势必会在越来越多的独立学院中开设。

一、“双语教学”的内涵

(一)对双语教学的基本解释

双语教学是指将专业必修课采用英文教材且用英语授课,其中英文授课课时达到50%以上,课堂提问、教学效果验收(包括阶段测验、期末考试)、课后作业等采用中英结合的教学形式。

根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。“双语教学”项目可以有不同的形式,包括:

学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。

学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。

学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。

(二)独立学院开设双语教学的重要意义

教育部在2001年4号文件《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中提出“力争在三年内,外语教学课程要达到所开课程的5%-10%。而时隔几年,2007年,《组织行为学》才开创了云南师范大学商学院的双语课程。双语教学在独立学院的大胆尝试意味着什么呢?

1、双语教学体现了我校培养复合实用型人才的教学宗旨。作为独立学院,其办学宗旨及开设的课程一定要符合学生的发展方向及注重技能的培养,打造实战型、技能型人才,更能经得起社会的磨练和摔打。因此,以英语教授专业必修课的成为独立学院的一大强有力的教学特色,在提高学生英语综合应用水平的同时,以专业课程的具体知识内容来激发学生的多维度、发散性思维,而《组织行为学》的学科特点即是以行为学、心理学和管理学理论知识为交叉的,在此门课程教学中应用全英文多媒体电子教案、全英文阶段测试试卷使学生掌握专业课程知识。

2、双语教学开创了全新的“教”与“学”的思路。双语教学开创了英文的、专业的“教”与英文的、专业的“学”的全新思路。学生通过对原版教材的提前预习及仔细阅读,授课老师通过对英语原著进行英语解释,让语言由一种工具演变为一种思维方式,以英文的思维方式思考国外的原著学科,不但在学习、理解和消化方面更直观、更接近,而且更易掌握专业术语和模型分析。

3、符合现今高校教育的趋势。根据国家教育部每年对全国各高校提出的新高度和新要求,我们不难看出双语教育势必成为今后高校的主要教学模式,而且在未来不久也必将双语教学普及到更广泛的教育形式中去。及早的尝试双语教学,大胆的提出双语教育中遇到的困难和问题,及早地应对变幻莫测的教育环境成为不可回避的趋势。

二、双语教学在独立学院开设的背景分析

21世纪,可以说不会使用计算机和英语两项技能的人已经成为了新一代的文盲,在“地球村”里面对复杂多变的国际环境,计算机作为硬件媒介,英语作为软件媒介是接通国际频道的唯一方式,缺一不可。因此,无可厚非的,在整个大环境下,我们所有传统的思维、学习、工作的方式都将得到彻底的颠覆。

(一)校园背景

校园作为双语教学的第一基地,应努力营造出浓厚的校园外语学习氛围,设立双语教学的学科兴趣小组,在课堂交流与兴趣小组互相学习当中,体现以外语传递的专业知识信息、思想交流、情感表达的功能,让学生提高英语综合交际技能和多维度思维技能。

(二)师资队伍背景

学校应做到将外籍专业课老师、海归派老师及有中高级职称的专业理论与实践操作性强的老师进行合理配比,既体现出教师队伍的外语应用水平,又发挥出专业的专攻能力。

(三)学生素质背景

对学生进行多方位的职业模拟训练,使其体会到朝高素质、高技能的复合实战型人才方向发展的重要性及必要性,帮助学生养成逐渐使用英语作为学习专业课的工具的学习习惯。

三、独立学院实施双语教学的对策建议

(一)利用引进消化吸收再创造的方式

由于双语教学从对学校、师资、学生和教学硬软件等多方面都有着较高的实施和操作要求,所以,仅靠学校自身条件想搞好双语教学是相当不易的,因此,唯一的一个便捷途径即是多多取经,指的是从双语教学经验丰富的名高校引进教学模式和方式,甚至是一样的学科借鉴一样的教材,一样的教学大纲,结合本校的实际情况和教学环境把他校优秀的东西消化吸收后,再自行改变创造,将其模式和方法变为符合自己特色的模式和方法,无论是从课程开设实施条件、师资配比结构、语言环境的营造等方面都加以改善。并将一门双语教学的学科成果逐步的扩展和渗透到其他相关学科,最后带动非相关学科。

(二)结合本校情况选用相应的教材和教学方法

双语教学所体现的一个特点在于教材的选用和老师授课的方式方法的结合。

第一种,根据学生水平,可选用全英文原著读本,老师授课使用全英文电子多媒体课件,较困难的知识点辅以少量中出诠释。

第二种,根据学生水平,可选用80%英语原著,20%重点难点中文翻译的合编读本,老师授课采用全英文电子多媒体课件,授课语言为70%英文,30%中文。

第三种,英语原著与中文相应翻译采用五五开对半形式的教材,老师授课语言也由70%的英文比例降至50%左右。

当然,根据教学效果及学生的适应情况来决定是否在将来的教学中将现在的教学方式调整为另一种,调高或者调低。

(三)利用学科特点适时地培养学生兴趣

无可否认,对于独立学院的学生来讲,双语学习无疑是个巨大的挑战,首先独立学院的学生的学习能力、学习意志与理论基础都相对于各重点高校的学生更为薄弱,学校开设出双语课程好比给他们的学习和毕业筑上了一道无形的高墙,难以逾越。

因此,利用学科特点来培养同学的学习兴趣就体现得更为紧要。例如,《组织行为学》教学过程是非常有趣而生动的,它的每一个专业术语,每一个知识定义都来自工作、生活、学习,甚至任何环境中,它显得和我们那么贴近,我们是那么熟悉它,只是同学们从来没想过原来这也一门科学,原来我每做一个动作,每出一言一行都是有定义和理论来界定和解释的,每一个思维过程都是有模型可以来模拟的,本门课正是通过源于生活,又高于生活这些学科特点来激发学生的学习兴趣的。

(四)开展环境模拟或外出实践活动

根据学校条件,适时适当的开展环境模拟或是外出实践活动是相当必要而且有效的。让学生身临其境的感受实践活动和根据具体情况模拟出来的场景,能更生动的使学生除掌握课本理论外,掌握实践技能。

(五)学校应搭建利于双语教师教科研水平提高的平台

学校应搭建一个适合双语教师交流、互动,发挥和展示自我的一个舞台,不仅在教学上体现优秀的教师风采,同样也需要在科研方面结出累累硕果,创建出一流的双语教师团队。

双语教学的开设及实施不是一朝一夕能够成功,当然这里所指的成功即是学生能收到良好的学习效果,而教师同样能上升到一个崭新的教学高度,这便这种教学模式开设的成功所在。因此,双语教学还有很长的路需要我们探索。

参考文献:

1、王斌华.双语教育与双语教学[M].上海教育出版社,2003.

2、孙玉芳.高校课程考核管理实与思考[J].当代教育论坛,2008(2).

篇7

1.师资的准备:双语教学的主体是教师,一支高素质的师资队伍是双语教学顺利进行的基本保障。双语教学教师不仅要求具备丰富的生理学专业知识、较高的专业英语水平,而且更要注意授课的艺术性。授课教师一定要用出色的英文水平、教学技巧及人格魅力来引起学生对双语的兴趣,才能使学生真正热爱生理学双语的学习。因此,对双语教师的培训不仅要有业务培训,还要有现代教育理念的培训,使双语教学教师真正成为一支高素质的教师队伍。

2.教学模式的摸索:目前,我国医学双语教学主要有以下三种模式:第一种是浸入式双语教学模式,教师完全使用英语授课,学生则利用英语这门第二语言来学习自己的专业知识,这种全英讲授模式是双语教学最终要实现的目标;第二种是过渡式双语教学模式,教师在进行讲授过程中,某些课程用母语讲授,而学习英语知识的课程同步进行;第三种是双向双语教学,教师同时使用两种语言教学,以英语为主,母语为辅,在遇到较难的问题时,采用母语进行解释,这种教学方式是目前我国高校最常用的双语教学模式。在实际的双语教学中不管采取哪种教学模式,其首要任务都是让学生充分掌握学习内容,其次才是两种语言的熟练交流,尽量避免把专业课变成了“英语课”,给学生增加过多的负担。

3.教学效果的检验:在生理学双语教学的过程中,还要不断检验教学效果,通常采用的检验方法有课堂检查和问卷调查。在课堂上与学生交流的同时检查学生的学习情况,可以及时发现教学中存在的问题、薄弱环节和不足,从而进行调整和改进。通过对参加生理学双语学习的学生进行问卷调查,也可以了解到学生对开展双语教学的态度及影响等。此外,还可以采用小测验及双语考核的方式来检验生理学双语的教学效果。

二、生理学双语教学的思考

目前,生理学双语教学对于教师和学生而言仍是一种新的教学模式和新的挑战,在教学过程中必然会遇到很多问题,但其是高等教育改革和发展的必然趋势。因此,需要我们在教学实践中不断摸索、不断创新和不断总结。双语教学不应该只停留在掌握大量的专业外文词汇上,还应该引进国外先进的教学理念,学习和借鉴西方国家与英语教学相匹配的课堂文化,以营造良好的教学氛围。此外,学校也应当积极提供相匹配的教学资源,加强各高校双语教学教师之间的合作与交流,为教师搭建一个交流教学经验的平台。

篇8

1.金融学科本身需要双语教学和案例教学相结合。

金融学科与日常生活、工作密切相关,金融学专业的教学应该是活生生的、充满各种色彩的教学活动,金融学科适用案例教学。其一,国内金融学专业教材多为引进内容或者其理论流派、脉络及渊源多为外文阐述,双语教学有助于教师原汁原味地讲解本学科的知识、有助于学生从本源理解本学科的内容;其二,金融实践的发展日新月异,创新性金融产品和金融理论往往用英文阐述,甚至有些创新性金融工具直接以英文或者英文缩写进行交流,例如CDO(债务担保证券)、CDS(信用违约掉期)等,双语教学有助于教师和学生紧跟金融发展态势、掌握前沿知识;其三,在经济全球化、金融一体化的背景下,双语教学有助于学生提高国际眼光、增加交流能力、树立跨文化合作意识。

2.案例教学是实现双语教学的有效方法。

案例教学法是在金融学专业双语教学过程中课堂讲授某一金融理论与实务问题时的辅助手段,是鼓励学生主动参与讨论的一种教学方法。其一,案例教学创造了语言习得环境和问题展示环境,通过案例教学法能增加其对实际情境的感受、培养学生的学习兴趣;其二,案例教学增强了学生参与学习的主动性和积极性,在案例教学中学生有更大分析问题、解决问题自,使学生在学习过程中处于主动地位;其三,案例教学加深学生对专业金融英语资料的深层次理解,引入案例教学学生不仅在双语学习的过程中掌握和识记专业英语的中文含义,而且通过对案例的深入分析可以探究和分析相关的金融理论与实践问题。

二、案例教学定位、方法与模式

1.案例教学的目标定位。

将案例教学引入双语教学的基本目的是为了改善单纯知识描述、规范分析或演绎推理的枯燥过程,强化双语教学的情境性,提高学生学习参与性和互动性。因此,案例教学不是原有双语教学任务的大量增加而是使双语教学更加生动、便于理解的教学方法,是提高双语教学效果的有效手段,是双语教学的有效补充。在课时分配方面,不应大量增加案例教学的课时,从而导致原本紧张的双语教学无法完成教学任务,而应该根据整个课程的设计、理论的特点以及案例内容的多少、深浅科学、合理地进行课时分配。

2.案例教学的引入方式与教学设计。

第一,在双语教学和案例教学过程中,充分的课前准备对于教师和学生而言都是必要的。在对相关知识点进行讲解的基础上,教师选择合适的章节进行案例教学,一方面,教师可以选择一些有针对性的双语案例,提出启发性的问题;另一方面,教师可以允许学生自行提出问题,甚至准备双语案例。第二,在案例讨论环节充分发挥师生间的互动作用。在案例讨论过程中,在提出讨论的主题和注意事项后,应该选择多种讨论方式,既可以选择教师与学生之间的互相询问型也可以选择教学对学生的问题引入型;既可以选择学生与学生之间的小组辩论型也可以选择学生与学生之间的角色扮演型。另外,为了避免英语水平差异性对学生案例教学参与的影响,可以采取小组讨论与发言,并由小组代表在课堂上进行广泛交流。第三,利用案例反思缓解对案例讨论成果的巩固。一方面,教师在案例总结时进一步提出相关问题,供学生课下思考和讨论,使学生能够更加全面地思考实践中可能出现的各种问题;另一方面,教师对本次案例教学进行反思是否达到预期效果?是否存在缺陷?如何进一步完善?教师应该对上述问题进行思考并在以后的教学过程中进行改进。

3.教学案例的选择和设计。

丰富的案例资源是开展案例教学的基础。在案例选择和设计过程中,应该坚持针对性、问题性、适合性、规范性和系统性原则。案例的针对性是指教学案例是为了帮助学生掌握某一金融理论而配置的,案例应该能够包含大量的相关理论的信息[4];案例的问题性是指案例应当包含能够引起学生探求动机的疑问性内容,从问题的发展到问题的解决能够引起学生的情趣;案例的适合性是指案例不仅能够与理论相契合也能反应金融发展最新动态,不仅能结合中国国情也能结合学生的英语水平和理解能力;案例的规范性是指案例应当具备完备的情节,如果是故事型案例那么人物、时间、地点、案情起因、发展、结果都应当是案例的必备要素,如果是材料型案例应当具备人物及冲突的观点等要素[5];案例的系统性是指案例应该根据金融学课程各部分内容,按照一定的逻辑结构将不同的案例结合在一起。

三、结语

推荐期刊