时间:2023-03-01 16:23:09
绪论:在寻找写作灵感吗?爱发表网为您精选了8篇服务中的专业术语,愿这些内容能够启迪您的思维,激发您的创作热情,欢迎您的阅读与分享!
关键词:体验式教学;中职;酒店服务与管理专业;应用
体验式教学的本质是通过让学生去切身感受既定的环境和氛围,然后在教职人员的指导下进行个人心得的分享和系统性的分析,这对于实践性较强的中职酒店服务与管理专业来讲是非常实用的。它可以通过角色转变帮助体验者了解到相关领域的工作特点和作为一个消费者所需求的服务状态,这也是更好的帮助本专业的学生尽快的融入到社会实践的一种有效的方式,同样这样的教学法也可以应用到其他服务性较强的专业的教学中去。
一、实施体验式教学的必要性
酒店服务与管理专业面向的就是各类型的酒店,并且在服务与管理能力上的要求是比较高的,这种能力不仅仅局限于理论知识的健全,同时也包含服务意识与沟通应变能力。在就业形势比较严峻的今天,怎样帮助学生很快的从应聘队伍中脱颖而出并能够很快的融入到相关的行业中去也是比较客观的问题,体验式教学法就可以很好的满足上述的需求,并且在具体的教学工作中也可以很好的提高教学的效果。同时对于学生和酒店来说也都是大有裨益的,学生可以通过这种方式来进行自我能力的提升与完善,酒店则可以通过这种方法招揽到更多专业性较强的人员,并且我们有理由相信这样的员工团队能够创造出来的价值也是相对较高的,这对于我们的中职学校的发展和就业率的提升也是非常有利的。
二、体验式教学的特征
百闻不如一见,客观的描述是无法让学生全面的掌握到相关的技巧和自我能力的完善。体验式教学法更多的是注重个体的亲身体验,作为酒店和消费者两个对立面的角色的分别体验,可以很好的帮助学生了解到自身能力的缺陷,从而激发学生去不断的完善和改进自身的不足,这种意识上的感悟是传统教学无法做到的。通过这种学习主体的不同,在实践中所获取到的认知也是大不相同的,这在后期的探讨中也会产生许多意想不到的效果。体验式的教学可以让学生提前感受未来自己所要面对的环境和工作内容,这对于学生角色的转变与内心的成长来说也是一个良好的契机,这可以让我们的教研工作者直观的感受到这种开放式的教学方式所能带来的教学效果,从而不断的进行不同教学方法的深入研究,为中职教育的发展营造更好的教学环境。
三、体验式教学的实践运用
1.体验式教学类型的选用。在中职酒店服务与管理专业的体验式教学实践过程中,由于教学内容和要求的不同,在选择教学方式上有所区别,一般来说,酒店服务与管理专业的教学内容分为五类,第一,偏重手工技能的教学内容;如:中式铺床、餐巾折花等。第二,偏重语言互动的教学内容;如:接受顾客点菜、前厅问讯服务等。第三,偏重理论原则或操作要点的教学内容;如:客人投诉处理、服务质量管理等。第四,岗位认知性学习内容;如:酒店组织结构、岗位职责等;第五,综合型学习内容;如:职业习惯的养成学习、技能强化综合实训学习等;教师在组织以上五种教学内容时,可以选择与体验式教学相应的教学手段。偏重手工技能的教学内容可采用技能实训型方式,偏重语言互动的教学内容可采用角色扮演型方式,偏重理论原则或操作要点的教学内容可采用案例分析型方式,岗位认识性学习可以选择企业调查型方式。
2.教师开展体验式教学法的内部条件。(1)精心设计的教学过程。教学过程设计是课堂教学实施能否成功的关键,在体验式教学中,学生在课堂中获得了主体地位,学生能否学会,取决于教师的引导,教师要营造一个宽松的学习氛围,创设符合教学内容的典型性工作任务和工作环境,引导学生在任务的驱使下,不自觉地去探索完成工作任务需要掌握的技能和知识。如果教学设计不符合体验式教学的要求或者选择的工作任务不切合实际,那么教学目标将因发生偏离,而无法达到学习目标。(2)科学的教学评价方式。体验式教学法对于后期的教学评价的要求是比较高的,这相较于传统的教学活动来说更加的侧重于操作技能,而并非理论知识的方面,因而需要我们的教研工作者加以注意。对于在具体问题的处理与解决上表现较为出色的学生可以进行表扬,激发学生去不断的加强自身对于综合能力的训练和自我缺陷的改进。基于职业教育的特点分析来讲,这一方法是非常值得后期的深入研究的,并且在下一阶段的教学中尽可能的以培养学生的自主学习和综合素养的提升为重心,帮助学生很好的融入职场。
四、体验式教学实施的保障性措施
新型教学方法的实现必须要团结一切有效的资源才能实现,这些资源不仅需要学校自身进行完善,同时也需要做好对外的接洽工作。在传统教学观念的影响下,我们的老师在理论知识的研究上是比较深入的,但是在具体的实践技巧和经验上是比较匮乏的,体验式的教学需要通过老师自身丰富的经验的传授和以身作则才能够更好的帮助学生走进体验式教学的优势中来。较好的校企合作关系的建立对于体验式教学的发展上也是有一定的助力的,这不仅可以帮助双方事项彼此的需求,也能给学生的角色转变提供一个稳定的环境。适当的进行学校内部的实践场所的完善和建立也是非常必要的,并且在这种环境下可以帮助学生尽快的融入到既定的角色和岗位中去,对于后期的参与社会实践也是大有帮助的。
五、总结
体验式教学自身的特点和其方法的实用性对于中职酒店服务与管理专业来说是非常有效的,这种效果我们可以从上述的分析中就可以明显的感受到,但是仍然需要做好相关的工作,只有这样才能确保体验式教学的优势充分的展示出来。加强教师相关技能的培训与校企合作模式的不断完善,重视学生培训基地的建设和配套设施的购置,这些都是实现体验式教学的重要因素,我们有理由相信这种教育下的学生必定能够很快的融入到实际的岗位中去。
参考文献:
一、 对中职学校数学教学服务专业课程学习的认识
教育部2009年颁布的中等职业学校数学教学大纲(以下简称“教学大纲”)对数学课程做了明确的定位:数学课程是中等职业学校学生必修的一门公共基础课。本课程的任务是:使学生掌握必要的数学基础知识,具备必需的相关技能与能力,为学习专业知识、掌握职业技能、继续学习和终身发展奠定基础。因此,中职数学的教学有别于普通高中的数学教学,不仅承担着提高学生数学基础知识和技能等数学素养的基本职能,还承担着为专业课程学习、职业技能的掌握服务的功能,应具有鲜明的职业特色,它着眼于普通劳动者素质培养需求,具有很强的基础性和工具性。作为为专业课程学习服务的数学教学,如何实现与专业知识的有效渗透和整合,值得数学教育工作者深入探索与实践。
二、卫生中职学校数学教学现状与存在的问题
1.学生层面
一方面,自从中等职业学校放开招生以来,中等职业教育规模不断扩张,中职学校生源质量不断下滑,学生的数学素养和数学能力普遍较低,且分化严重,很多学生对理论知识的理解、接受能力都比较弱。薄弱的数学基础,不良的学习习惯,较差的思维能力,数学知识断层、碎片化严重,导致数学学习难度加大,对数学的兴趣随之减淡,随着教学内容的逐步增加和深入,疑难问题日积月累造成恶性循环。
另一方面,由于在数学学习上的长期“失败”经历导致学生在思想上存在畏难心理,充满了挫败感,坚持理想信念信心不足,产生数学难学且无用的念头,认为在学校只要学好医学专业知识即可,数学的学习无关紧要。这种思想导致许多学生厌学,教学的实际情况是数学大纲规定的教学任务不能顺利完成。
2. 教师层面
教师是教学过程的主体,对教学的组织起到至关重要的作用,因此教师的知识结构和理念直接影响数学教学的方向和效果。目前部分数学教师的知识结构单一、陈旧,不了解数学与专业课之间的知识联系,仍以传统的单一的系统理论知识传授为主,专业知识基本不涉及、不渗透,导致数学学科被孤立,未能有效服务专业课程的学习,无法挖掘学生的潜力。教师对学生的评价方式仍是以试卷的方式考核理论知识为主,未重视应用性考核,该导向直接影响了学生对数学应用能力养成的积极性,且无法做到因材施教,使每一个学生的学习潜力得到充分的开发。
3. 学校层面
由于卫生中职学校一直保持良好的就业形势,大部分学生毕业后即可就业,较大程度上削弱了学生考取高职院校进行更高层次学习的意愿,同时对数学在专业课程学习中的作用认识不到位,往往只重视专业课程而忽视公共基础课程尤其是数学课程,直接导致学校在制定实施性教学计划时对数学的课时分配过少,难于满足较为完整的数学教学的需要,只能压缩教学内容,直接影响到数学的教学。
4.教材层面
近几年来,中职数学教材的编写在专业知识渗透方面有所突破,比较有代表性的是高等教育出版社根据教学大纲配套出版了中等职业学校课程改革国家规划新教材,分为《数学》(基础模块)、《数学》(职业模块)(分为“工科类”和“财经、商贸与服务类”两种)和《数学》(拓展模块)三个模块,然而《数学》(职业模块)的内容对卫生中等职业教育各专业的知识学习及职业岗位工作对数学的要求的关联性不大,缺乏医学专业知识的渗透,适用性受限。事实上,医学专业课程很多地方需要使用数学知识,由于学生知识面窄,灵活性差,知识迁移不易实现,难于达到培养目标。
三、卫生中职学校数学教学服务专业课程学习的平台建设
根据教学大纲的要求,数学的教学必须改变传统的以系统理论知识传授的做法,转向更多地为专业课程学习服务层面,从关注数学学科知识转化到关注专业知识学习及职业岗位对数学知识和能力的要求,注重数学知识应用能力的培养。下面以此为指导思想进行卫生中职学校数学教学服务专业课程学习的平台建设。
1. 围绕专业培养目标,在教材中融入专业元素
我校数学教师在充分调查医学各专业培养目标、专业课程对数学知识的需求的前提下于2014年编写了广东省卫生职业院校公共基础系列规划教材《数学》(供中等卫生职业教育各专业用),该教材在教学大纲的框架下注重数学知识的专业应用,将专业知识有机融入教材,目的是努力实现数学知识融合到专业知识的学习中,融合到职业岗位的应用中,达到培养学生分析和解决实际问题的能力,形成综合职业能力,为以后的职业岗位工作的顺利开展打下良好的基础。
例如,在对数中引入pH=-1g[H+]的计算、声强级的计算等与对数有关的医学常用计算;函数中引入吸氧浓度与氧流量的函倒叵担环侄魏数中引入婴儿的体重与月(年)龄的函数关系;函数图像和性质中引入心电图、体温曲线图、脑电图、激素分泌曲线图等与医学相关的函数图像;指数函数与对数函数的实际应用举例时介绍研究药物的衰变规律的药物动力学一级反应公式f(t)=ae-kt;概率与统计初步中介绍一元线性回归方程及其在医学中的应用等等。
2.变革传统的教学模式,引入翻转课堂模式
信息技术对我们的学习、工作和生活等各方面都产生深刻的影响,近几年来,以建构主义和掌握学习理论为指导、以现代教育技术为依托的“翻转课堂”教学模式得到越来越多的应用和推广。我校经过几年的信息化建设,实现了教学资源的上传和共享,学生可以很方便利用手机、平板电脑等移动终端获取学习资源,满足随时随地学习的需求。因此我们将一些章节的内容制作成数字化教学资源,如微课视频等,上传到学校的“云服务器”中供教师和学生使用,具备了“翻转课堂”的基本条件,然后在教学中进行实施。经过两年来的实践,“翻转课堂”教学模式为教师和学生所接受,在很大程度上提高了学生学习的参与度、积极性和自主性,提升了教学的有效性。
3.改变传统的教学评价,建立过程性评价机制
改变传统单一的考试评价方式,建立评价主体多元、评价内容多维的过程性评价机制。传统的试卷考核严重束缚了学生的思维,不利于学生个性化发展。而科学多元的评价机制可以优化教学过程,提高教学质量,促进学生的个性发展。过程性评价包括课中评价、课后评价和测试评价。课中评价是对学生的课堂表现,如对发言、汇报探究成果、交流学习体验等进行评价,包括学生自我评价、学习小组评价、教师评价等;课后评价是对学生课后活动的评价,如作业、课外数学学习活动等的评价;测试评价主要评价学生的数学应用能力。实施过程性评价以实现全面考核学生的情感、态度、知识、能力、素质的目的。
4.开展数学应用竞赛,充分调动学生学习热情
开展数学应用竞赛,以提高学生的数学应用意识和能力,同时也有利于创造良好的数学学习氛围,充分调动学生学习数学的参与度和积极性。
四、卫生中职学校数学教学服务专业课程学习的实践成效
经过两年多的数学教学服务专业课程学习的平台建设和应用,取得了一些较为明显的成效。
1. 专业问题驱动和融合,提高了学生兴趣和培养质量
教学内容的选取以医学专业课程相关问题为依据,以岗位需求的应用能力培养为目的,内容来自专业实际,教学案例源于岗位实际,既迎合了学生的心理需求,又降低了学生接受专业知识的难度和提高了学生对数学的学习兴趣,学生经历了从厌学苦学到愿学乐学的转变,从而为形成综合职业能力提供了强有力的支撑。据专业教师和实习带教老师反映,学生懂得处理专业知识学习过程和职业岗位中涉及的数学问题和计算。
2.专业知识渗透和整合,更新了教师的数学教育理念
通过《数学》教材的编写和教学,对我校数学教师提出了新的要求,要求掌握一定的医学专业知识,并将其与数学知识进行渗透和整合,对我校数学教师而言是一次紧跟形势的教育理念的更新。
3. 翻转课堂教学的应用,改变了教师学生的角色定位
翻转课堂教学模式颠覆了传统教学模式,改变了教学过程中师生的定位,教师由知识的传授者、课堂的管理者转变为资源的提供者、学习的指导者和促进者,学生由知识的被动接受者转变为主动研究者,教学形式由“课堂讲解+课后作业”转变为“课前学习+课堂探究”。这对教师提出了更高的要求,教师应掌握一定的信息技术操作能力并需要及时改变观念,调整教学设计,更好地服务学生学习,提高教学质量。
4. 科学评价机制的使用,保障了学生的个性化l展
充分发挥科学的教学评价的正面导向作用,让评价改善教师的教学方法,调动学生的学习积极性,激发学生的学习热情,使教师的教学始终关注学生的全面发展、个性化发展,从而促进学生的健康成长。
[关键词]口腔修复工艺技术 “任务驱动式”教学 进阶“分层过关式”考核方法
[中图分类号] G424.4 [文献标识码] A [文章编号] 2095-3437(2014)01-0137-02
口腔修复工艺技术专业课程是技能操作性很强的课程,本校在该专业课程中进行了“任务驱动式”教学的改革,为了让这种教学模式下的考核方法更好地达到教学目的——培养能够顺利上岗操作的技工,教学方法是需要不断完善的。所以,针对目前“任务驱动式”教学中存在的考核问题进行改革与探索,以考促学,促进整个教学水平的提高,是我们专业课教师面临的一项迫切而实际的任务。
一、口腔修复工艺技术专业现行教学过程中考核方法的现状与分析
(一)学业评价的构成
中职学校口腔修复工艺技术专业的“任务驱动式”教学改革以来,教学质量得到显著提高,然而,学生的学业评价还是主要采用平时测评和期末笔试的考核方式。例如,按照教学计划,根据全部教学内容进行“任务驱动式”教学后,针对每个任务进行一次理论或实训操作考核;学期结束后按本课程全部教学内容来编制一定比例试题,根据学生试卷答题情况分别给出期考成绩;再参考平时完成的任务的测评分数;最后根据平时考核、期末考试成绩还有完成任务的测评,按比例计算出综合成绩作为该课程最终成绩。
(二)理论的考核
无论是平时完成教学任务后的测验还是在期末的考试,考核因时间的关系,内容受到一定的限制,只能从全部教学内容中摘取一部分,考核结果存在一定的偶然性;由于期末考试占据整个学业评价的大部分,日常教学过程中的理论学习压力并不大,平时测验时由于占期评分值不多,学生也不够重视,导致许多学生平时不认真学习,遇到期末考核才“临时抱佛脚”搞突击,这样会诱导学生的侥幸心理甚至是作弊的心理,不利于理论知识的学习。
(三)实训操作的考核
“任务驱动式”教学模式下,教师布置的每一个任务完成后,对整个任务完成情况进行多元化的评价,这是比较合适的。只是对于不合格的最终成品没有进行及时督促纠正,这是有遗漏的。而且,所有任务是否很好地完成占学业评价分值比例并不多,这确实是有欠缺的。对于整个学期的评价影响较大的,还是期末的考核,这就导致平时实训操作很多时候学生不认真,不仔细,觉得只要完成任务或及格就行。有的学生甚至根本就不重视实训操作,认为只要考好理论考试就能及格。
二、“任务驱动式”教学过程采用进阶“分层过关”式考核方法的实践与探索
(一)教学过程进阶“分层过关”式考核方法的课程设计
进阶“分层过关”式考核模式是建立在“任务驱动式教学法”结合“四阶段学习法”的基础上,在义齿制作的教学过程中按照义齿制作流程或义齿的生产为一个学习任务,逐级进行阶段性考核,将教学过程和考核过程融为一体的考核方式。每门专业课程按流程或产品种类分为若干任务,每一学习任务包含学习、训练和考核三部分,各同类任务链接形成完整的学习领域。所谓“过关”指每一次任务完成后就进行考核,不合格者需进行再学习再训练、再考核,直到合格为止,以考促学。这样可以有效避免问题的长时间积累,影响学生后续学习。所谓“分层”指考虑到学生的资质都不太一样,针对不同的资质的学生,考核分甲、乙两个层次,学生可以根据自己的实际情况选择。选择甲层次,难度稍大,若多次进行甲层次考核均能通过,即可给予选修高精尖的义齿制作技术的学习机会,也就是教师安排更多、难度更大的任务给这层次的学生,让这层次的学生能学得够,学得深,学得精,这就是所谓的“进阶”。选择乙层次,适合认真学习的大多数学生通过,让这层次的学生能弄得懂,学得会。这样,不仅能够缓解学生平时完成任务时的理论学习、操作训练的压力,而且还可以有效地克服传统教学模式中的“平时不努力,考前忙突击”的现象。
(二)教学过程“分层过关”式考核方法的教学设计
能够达到教学目标,关键在于每个任务的内容是否能恰当选取,学习方法是否合理有效。我校进行教学改革后,采用“四阶段学习法”结合“任务驱动式教学法”教学,第一阶段,教师讲解及示教。第二阶段,教师布置任务,学生制订义齿生产制作方案。第三阶段,学生独立操作,完成阶段任务。第四阶段,检验学习成果,理论及操作考核(分层次进行过关检测,激励学生的成就感)。其中考核的基本模式为:其一,按教学计划完成义齿制作任务后进行预定的考核,参加乙层次考核的学生,经考核合格后继续进行下一阶段的学习;如果不合格,继续补考,直到合格为止。其二,参加甲层次考核的学生,经考核合格后继续进行下一阶段的学习;多次甲层次合格,可以额外给予学习高精尖的技术的机会(接受额外任务)。如果不合格,需再次选择补考层次,直至补考合格为止,才能进行下一阶段的学习。
(三)教学过程进阶“分层过关”式考核方法的实践
1.考核基本形式
《固定义齿制作》考核主要由理论笔试和操作技能两部分组成,针对技能操作很强的口腔修复工艺技术专业,调整为操作考试为主。经过调整,学生平时压力增大了,期末压力减小了,操作的熟练程度(完成义齿的精度和速度)增加了。
2.考核内容
理论和实践操作考试按难度分甲、乙两个层次,学生可根据自己完成任务的实际情况自由选择。乙层次面向绝大多数普通学生,紧扣大纲,考查基本知识点的掌握,体现口腔修复工艺技术学科专业性、技术性的特点,强调其实际运用性、可操作性。例如对于制作熔模的学习,只需要考核使用滴蜡法完成熔模制作即可。而甲层次,在此基础上略有延伸拓展,适当增加一点难度或复杂程度。例如对于制作熔模的学习,学生不仅考核使用滴蜡法完成熔模制作,还要考核逐步压贴法、回切法制作熔模。当学生用这些方法都做得很好的时候,考核也过关了,教师可以给予学生学习熔模制作机会,例如用CAD/CAM的方法制作熔模。
另外,每次考核内容的多少,主要看每个任务的知识点的多少。知识点多的可以适当增加考核次数,适度增加考试的频率,可满足本专业的教学需要,[2]也可避免学生每次学得太多消化不了。知识点少的可以两个以上的任务合并考核,避免考核过于频繁以致教师的工作量过大。
3.分数计算方法
最终如何进行实用的计分直接影响考核效果及效率,对考核能否真正实施起着十分重要的作用。因此,计分办法应具备良好的操控性,计分过程应尽量简单化,分值评定标准明确,特别是操作考核部分,不能让教师在打分的时候产生主观误差,这样既减少了考评教师的工作量,提高了考评效率,又增强了计分的客观性和精确性。
三、实施效果
本校的中职口腔修复工艺技术专业二年级在采取教学过程进阶“分层过关”式考核方法的过程中,严格按照制订的教学计划和考核方案执行,给学生一个新的挑战,使学生提高对实训操作重要性的认识,提高了平时学习的积极性,促使学生们掌握了更多的专业知识以及实训操作技术,达到了考核的目的,促进了教学效果的好转。课堂中学生认真学习,课后积极讨论,教师教学气氛活跃,培养了学生的实训操作及职业能力,引导学生尽快进入本专业技术岗位角色。当然,新的考核模式也存在一些不足之处,如考核对教师要求更高,工作量成倍增加,特别是对后进学生的后续辅导培训,如何结合开放实训室等工作,如何进行理论、实训操作的辅导工作,考核知识点的选择及量的多少等等,这些问题需要我们进一步的解决。因此,教学内容改革、师资队伍不断扩大是此考核方法改革成功的必要条件。
四、总结
教学过程进阶“分层过关”式考核方法将在一定程度上克服了传统职教教学以及“任务驱动式”教学考核中存在的弊端,在兼顾不同学生需要的同时也给学生增加了竞争压力,激发了他们的学习积极性,学习目的更加明确,可以使不同层次的学生得到相应的稳步提高,这也正好符合“因材施教”这个教育方针。新的“任务驱动式”教学过程“过关”式考核方法具有很强的驱动力,通过这样考核方式的改革,既可避免学生在修完专业课程之后成为只懂理论不会操作的“伪技工”,同时也避免其成为只会做工不懂理论的“匠人”。
[ 参 考 文 献 ]
20世纪70年代,世界卫生组织在我国建立了七个传统医学中心,吸引了大批留学生到我国学习中医,这成为中医临床口译开展的起点。90年代以来,随着西方对补充替代医学的关注,国内各高等中医院校、西医院校的中医系、中医院等纷纷开展中医留学生教育,中医临床口译有了更大的发展。笔者主要从译语接受者的角度,探讨中医临床口译常见问题的解决策略。
笔者曾有机会参与了中医妇科临床口译的实践工作,并观察到一些有趣的语言现象。中医临床口译者一般为中国人,翻译工作的语言方向主要是母语向外语的翻译,其难度远远超过外语向母语的翻译。如何对临床口译质量和标准进行评价,是值得研究的重要课题。作者利用临床口译的机会,观察了中医妇科临床口译常见的4个问题。这些问题不仅是中医临床妇科翻译常见问题,也是中医翻译常见的问题。这些问题的解决,从译语接受者角度分析,可得到较圆满的回答。4个问题包括:用专业术语还是普通英语、用西医术语译词还是中医术语译词、委婉语的英译、中药别名的英译。前两个问题是译语表达的问题,后两个问题是针对源语的问题。
1 译语接受者:译词选择的最终评判人
Kurz(2001)将译语接受者作为翻译质量评估的最终评判人。任何产品和服务工作,用户的评价好坏是最重要的。翻译工作的用户是译语接受者。因此在衡量翻译质量好坏、决定翻译采取什么策略,要根据译语接受者的反应加以判断。
口译,不同于笔译,由于译者和译语发出者、译语接受者共处于同一个语境,可以通过译语接受者的反应及双方沟通情况,立刻捕捉到翻译的成效,是观察翻译效果不可多得的场所。例如,“输卵管”,是解剖学术语,《汉英医学大词典》所列英文词汇包括oviduct、uterine tube、fallopian tube、salpinx uteriana等多个词汇,被留学生广泛接受的是fallopian tube和uterine tube,可根据留学生的接受情况,决定译词的选择。
译者不仅可通过译语接受者的反应领会译语接受情况,而且可主动向译语接受者请教。母语为英语的外国留学生具有英语语言优势,对外语的理解更为深刻。口译过程是互动的过程。具有一定中医知识背景的外国留学生,会提出很多更为准确的用词。外国留学生曾给笔者解释过很多近义词的区别,比如,“不孕症”,有2个单词可以表示,一是infertility,一是sterility。究其含义,infertility指“相对性不孕”,因某些因素阻碍受孕,一旦纠正仍能受孕,只是受孕过程比较困难。而sterility则表示“绝对性不孕”,夫妇一方有先天或后天生殖器官解剖生理方面的缺陷,无法纠正而不能妊娠,言外之意是根本没有受孕能力。
2 用专业术语还是普通英语:简单明白是译语选择的要求
用专业术语还是普通英语,是科技文体翻译常遇到的问题。在中医临床口译中,留学生并不一定使用专业术语。例如,“尖锐湿疣”是专业术语,《汉英医学大词典》(金魁和,2004)所列英文术语包括pointed condyloma、condyloma acuminatum、verruca acuminata、vernereal wart,但被留学生广泛接受的却是普通英语词汇wart。再如,附件炎是妇科常见疾病之一。妇科中的附件,指的是女性双侧的输卵管和卵巢。《汉英医学大词典》“附件”词条下列出了appendage、appendix、adnexa、accessory、accessories、attachment、fittings等7个词。妇科的语境决定此处“附件”一词不指appendix(阑尾),而指子宫的附件,英文是adnexa。附件炎,指输卵管和(或)卵巢等子宫附件发生炎症,英文专业术语是annexitis或adnexitis。但普通英语inflammation of fallopian tube and ovary更为留学生普遍接受。这个词组看似很长,但由普通英语词汇构成,表达明确又简单易懂。
汉英医学词典常列举多个译词,如何取舍常是译者面临的难题。这些译词往往可分为两类,一类是专业术语,一类是普通词汇。专业术语,优点是准确,常用于书面语翻译。但由于专业术语一般源于拉丁语、希腊语,发音和拼写都比较难,故临床使用率不是很高。
3 用西医术语还是中医术语:实际工作需要是译语选择的根本
用西医术语译词还是用中医术语译词,本质上是反映中国特色文化的词汇如何翻译的问题,也就是用归化法还是用异化法的问题。
从译语接受者角度看,用西医术语还是用中医术语,应区分3种不同情况:(1)中西医术语内涵完全相同;(2)中西医术语内涵部分相同;(3)中医有自己特殊的含意和需要。
如西医术语和中医术语内涵完全相同,就没有必要另造词汇,使简单问题复杂化。中医有大量的词汇内涵和西医相同,完全可以借用。中西医内涵完全相同的妇科术语见表1。
有时中西医术语的内涵部分相同,主要是指中医单个疾病中包括往往1个及以上的西医病种,试举例如表2。
如果中医学有自己特殊的意义和需要,就需用中医术语。中医术语“崩漏”,西医有对应的“功能失调性子宫出血”,临床上简称“功血”,英文术语是dysfunctional uterine bleeding。在一定场合下,外国留学生却普遍接受音译词beng lou。在临床上,“崩”的症状远不及“漏”常见。还有一些临床术语没有相对应的词汇,需要应用意译法来表达,见表3。
4 委婉语的英译:语境是译词选择的限制和条件
委婉语,是生命科学领域常见的语言现象。《英语委婉语词典》(刘纯豹,1993)一书正文共638页,直接涉及生命健康死亡的委婉语占了221页,占总页数的1/3。这还不包括、吸毒等间接与生命科学有关的内容。
妇科门诊患者在谈及病情时,言语常较隐讳委婉,常使用委婉语。口译时,需要注意对委婉语的含义正确理解,这样才能准确介绍病情。比如,谈到生活,不少患者会说:“我们就是不能在一起,在一起就痛”。什么叫做“不能在一起呢?”。要是不根据语境,理解起来就会有困难。如直接翻译成We cannot stay together. If we stay together,I feel painful.留学生往往理解困难。译者显然需要对这个“在一起”和“在一起就痛”内层含义做出解释,“在一起”指的是“”intercourse,而“在一起就痛”指的是“交媾困难”dyspareunia。妇科常用委婉语的英译见表4。
语境在委婉语翻译中发挥着重要的作用。中国社会多年形成的观念看法,属于文化语境;中医妇科门诊的现场、谈及的妇科疾病、涉及的医患人员等,构成了情景语境;具体语句的上下文为语言语境。患者使用委婉语,有时借助手势指出所谈及的部位和病情。这些为译者的理解提供了重要参考依据。译者根据这些语境,推断委婉语所表达的真实含意,选择适当的译词加以翻译,达到沟通的目的。
5 中药名的英译:标准化是译词选择的指导
中药名,分为药物拉丁名、汉语拼音名、汉字名。书面语,为避免误解,常3个名称共存。临床口译时,留学生普遍接受中药的汉语拼音名,因为汉语拼音名简单易记。中药名称口译的难点在于,不少中药都有别名。在基础课教学中,学生只学习中药的标准名称。但当前国内中医临床实践中,并没有完全实现标准化,各地临床医生常有自己的用词习惯,有时甚至不同的医生也有自己的用词习惯。例如,中医妇科临床上常用的一味中药“仙灵脾”,大部分留学生都没有听说过,但要说“羊藿”他们就能明白。国际社会、我国政府、国内外学术界做了大量工作,力图解决中医药术语标准化问题,通过术语标准化的方法,逐步统一多名一义、一名多义的词语。但是,目前临床上使用广泛的还是汉语拼音。
6 结论
关键词:多媒体;ESP;实用汽车英语课程;说课
中图分类号:G642.4 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2014)38-0174-02
所谓说课,是指在一定时间内(一般在10-20分钟),在某一特定场合,教师较为系统地讲述某一教学内容的课堂教学设计及其设计的理论依据。但无任何辅助的ESP说课往往存在过多专业术语难以理解、同行之间难以有效交流等诸多问题,这严重制约着ESP说课的有效开展。针对此类问题,说课者可以在说课过程中引入PPT,利用PPT展示专业英语的专业术语、相关图片甚至网页和视频等来解决传统说课的一些突出问题。本文拟以我院汽车服务工程专业学生使用的汽车专业英语教材――《实用汽车英语(第二版)》为例,选取其中第一单元为例进行说课设计。
一、教材内容分析
《实用汽车英语(第二版)》共13个单元,每个单元由3个部分组成:Section A:介绍汽车各主要系统的构造及工作原理。Section B:涉及汽车主要系统或零部件的维修保养、故障检测。Section C:单课:口语练习――汽车职场对话。
主要目标:(1)理解Section A,Section B和Section C的文章大意并掌握重点的词和短语;(2)掌握汽车基本构造中的专业术语;(3)能够翻译其中的重点术语;(4)能够读懂相关专业英语文章。
二、教学方法
依据ESP教学特点、教材内容和学情分析(使用本教材的学生为我院汽车服务工程专业学生),采用传统语法翻译法教学和启发式教学相结合,在教学活动中灵活采用翻译法、引导法、互动法和练习法,使学生在真实的语境中,学习掌握与汽车基本结构相关的英语专业术语、练习相关的翻译等习题进而提炼本单元重点内容,分层实现多维教学目标。计划整堂课贯穿使用多媒体手段,在课堂教学中根据教学内容安排和重难点穿插使用文字、图片、视频等以使学生获得全面的知识,从而达到较好的教学效果。
三、教学程序
(一)引导学生预习
为引入本单元的主题,课前要引导学生预习Section A的主要内容。打开PPT后,针对本单元的主要内容,设置相关问题,要求学生边阅读边找出答案:1.What are the basic sections of an automobile?2.What is the function of the cooling system?3.What is the function of the electrical system?4.What is the function of the exhaust system?5.What is the function of the power train?最后师生共同找出问题答案,确定文章重难点,并对汽车的基本构造及各系统主要功用有清晰的认知。
(二)讲解专业术语
根据汽车构造的基本特点,讲解时分为发动机(engine)、底盘(chassis)、车身(body)以及电气系统(electrical system)四大部分。首先讲解该系统的基本功能,然后讲解每部分的基本组成构件并描述每一部件的基本功能。在讲解中提炼相关的主要专业术语。
(三)读写板块
1.文章导入。首先为Section A的文章导入部分,教师可根据专业教材部分有目的地提问如下问题:As a student whose major is Automobile Service Engineering,everyone knows that how to express the basic structure of an automobile in Chinese,that is:Fadongji(发动机),Dipan(底盘),Cheshen(车身),and Dianqixitong(电器系统),but do you know how to say them in English?然后学生根据预习的5个问题,可能会给出正确答案,最后总结时可说:汽车包括发动机(engine)、底盘(chassis)、车身(body)以及电气系统(electrical system)四大部分。
2.单词学习。接下来学习词汇和短语的基本操作是:explain the new words,phrases and expressions of Section Acircle and emphasize some key words and phrasesmake a dictation of some words and phrases. 通过上述三个操作,使学生能够掌握本篇文章的核心词汇和短语,基本能辨识相关专业词汇,教师可在练习时对学生学习情况进行有效评估,并在最后有选择性的加以总结,从而使学生在此环节能够了解、把握重点,从而基本实现第一层次的认知目标。
3.篇章结构。本文(Section A)分为五大部分,分别包括Para1,Paras2-8,Paras9-13,Para14和Para15,然后着手讲解文章结构并给出每一部分的主题(topic)和主旨大意(main idea)以使学生理解文章的主要内容。在讲解课文时则按将部分讲解,讲解时可灵活设计问题让学生思考,如可将Para1作为一小部分摘出来让学生填写其主要内容:An automobile is composed of four sections,such as the engine,chassis,body and electrical system.(下划线部分可设计为填写内容)也可在文章内容的讲解过程中设计问题,如在讲解第三部分(底盘)时,可设计如下问题:What are the function of the steering system?然后根据学生回答问题情况来选择讲授方法,从而可以顺利实现第二层次的认知目标。
4.知识点学习。众所周知,专业英语不同于一般英语之处就在于其专业术语和长句子的掌握上,因此其知识点的学习重在提炼课文的长短句加以详细的说明,如:The basic job of the suspension system is to absorb the shocks caused by irregular road surfaces,which would otherwise be transmitted to the vehicle and its occupants,thus helping to keep the vehicle on a controlled and level course,regardless of road condition.
此句中...which would otherwise...为非限定性定语从句,表示原因,...thus helping to...则为分词短语作状语,表示伴随,其他还有定语后置等情况,分析后还要对上述长句进行翻译并给学生一定时间思考。如上句可翻译为:悬架系统的基本功能是吸收路面不平所引起的振动,使其不会传递给车辆和乘客。这样,无论路况如何,车辆都可保持可控的水平行驶路线。
5.课后练习。课后练习是教师评判学生是否掌握本章节内容的重要依据。不同于一般的大学英语作业,专业英语作业的难点和重点一般都是专业术语的掌握,篇章的阅读理解和翻译。
四、课堂评价方法
一.引言
说明书属于使用型的科技文体的写作风格,其主要功能是介绍给客户介绍产品的质量,性能,生产工艺和产品的使用信息。每种语言都有自己的文体风格,英语产品说明书有其一定的文体特征。
二.产品说明书的文体特点
1.广泛运用简单的句子
产品说明书根据“一句话,一个命令。”的原则指导下进行书写,它旨在介绍产品信息,说明书主要使用简单的句子,避免使用复杂句,为了实现产品说明书句子的清晰,简洁,正确性,大量的非谓语动词结构用来取代英文产品说明书中的定语和状语从句。
In general, the materials used in the structure are aluminum alloy and steel in the sheet stock, pressed and milled parts, castings and forgings. The tip tanks are constructed of aluminum frames covered with aluminum skin. All equipment installed in the aircraft is accessible.
上面的例子中含有大量的过去分词和现在分词短语。这些过去分词短语在句子中充当定语的角色
再如:
Using cotton balls, cleanse front and back ears 3 times a day with Ear Care Lotion.Rotate the ear piercing studs 2 or 3 times. Do not remove earrings.
It maybe hot without the motion in it being visible.
非谓语动词结构的使用使句子结构紧凑同时也能传递比较多的信息。
产品说明书的句子另外一个特点是祈使句的广泛使用。这种句子结构通常用于直接指导,以表达一种简短和强行性的口吻。如:Do not use a headphone or an earphone possibly while driving an automobile or a motorcycle.
Seek medical attention if irritation persists.
因为通常有产品说明书中没有明确的主题,祈使句的使用刚好服务产品说明书的这一特点。
2. 广泛使用缩写形式和省略
产品说明书经常使用缩写形式,意在非常简洁的语言表达所介绍的内容。例如,AC(交流电),B(浮力);kg(公斤); MAX(最高); GP(表压); RPM(每分钟轮)等。
省略包括单词的缩写和句子意思的省略。这种用法也有助于使产品说明书句子表达简洁和紧凑。
Keep out of children"s reach. (Omission of object)
While firmware upgrade, do not take MSCdm-HK128/256 the pc. (Omission of copulative verb)
虽然以上的省略句子部分成分,但并不影响我们队产品说明书的理解。
3.术语或技术术语的使用
术语是用专业语言来描述产品的词,这是简要地表达了有关产品的相关信息。
作为工业类产品通常是由购买专家,因此这类产品说明书通常含有一定数量的专业术语。与他们相比,日常使用的物品的使用说明书涉及到专业术语相对较少。一般来说,使用专业术语可以避免歧义,使说明书传递更多信息并且使说明书紧凑。
例如:a Quick Start Guide of CRT Monitor contains the following words: video cable, power adapters, video card, and vertical frequency, resolution (the power of a scientific instrument to give a clear picture of things that are very small or close together) etc.
除此之外,专业术语的使用也在药物说明书中广泛使用。
如:“antibiotic”, “coenzyme”, “hormone”
三.结语
总的来说,产品说明书为了以清晰,简洁,准确的口吻充分传达有关产品的信息,更好地满足其社会功能, 在其中大量使用简单句,缩写和省略还有专业术语。本文浅析了产品说明书的文体特点,旨在为以后的读者更好的把握这种特殊的科技文体。
参考文献:
[1]刘宓庆,1986.3,文体与翻译.中国对外翻译出版公司[M].
[2]秦荻辉,2001.3,实用科技英语写作技巧[M],上海:上海外语教育出版社.
【关键词】商务英语函电;培养目标;原则;实践性教学
商务英语函电是对外贸易中人们借以沟通的书面工作语言,是开展对外经济贸易活动中使用最广泛的通讯联系手段,能够直接地、多方面地服务于国际商务活动,因而在教学中显得尤为重要,是商务英语、国际商务专业的核心课程。
一、商务英语函电课程目标
商务英语函电课程是商务英语和国际商务专业的“双语”课程,主要学习各类商务函电的语言特点及篇章结构特征;学习建立以及维持贸易关系的各类文件的起草方法,包括资信调查、建立业务关系、询盘、发盘、还盘、接受、付款、装运、保险和索赔等业务环节的写作。通过学习,帮助学生了解国际商务英语信函的语言特征和文体风格,掌握国际贸易业务的各类书信写作知识和写作技巧,通过函电写作教学,培养学生的商务应用文写作能力,全面提高其独立操作外贸业务的综合实践能力,培养学生成为既全面掌握商务书信的规范又能够正确熟练地翻译并撰写往来英语函电的高级复合型人才。
二、商务英语函电实践性教学
商务英语函电是高职商务英语专业和外贸业务专业的核心主干课,直接为培养学生运用外贸专业术语的能力服务,同时更为学生用商务英语与外商磋商业务及填制各种外贸单据奠定坚实基础,课堂上应充分体现和发挥高职教学的实用性和技能性。所以,实践教学是商务英语函电教学方案中的重要环节,应遵循职业技术教育循序渐进的规律,从简单到复杂,从一般到先进,从单一到综合,使学生逐步掌握适应岗位(群)要求的职业技能,综合实践能力及外贸从业人员素质。因此,商务英语函电的实践教学我们从以下几个方面展开:
1.巩固基础知识。扎实地掌握基础知识是进行实践教学的前提。外贸英语函电课的基础知识主要是课本中的专业词汇、短语和典型例句。在基础知识“够用为准”的原则指导下,我们打破了传统教学模式中教师对基础知识“一言堂”的“灌输型”模式,代之以学生积极参与、自主学习的“汲取型”模式,即小组讨论授课的模式。
2.强化职业技能。现阶段,高职教育普遍推行“双证书”制度,商务英语函电课正是为培养学生作为外销员、报关员、涉外商务秘书等外贸一线从业人员的与外商磋商业务及填制各种外贸单据能力服务的。因此,课堂教学为学生提供了一个考取职业资格证书的平台。
3.突出专业核心能力。实践教学各环节除应包括适应学生未来岗位(群)的职业技能外,更重要的是要包括对与专业相关的核心能力的培养。与外贸专业相关的核心能力主要是指收集(检索)和处理信息的能力、分析和解决实际问题的能力及写作与表达能力,在外贸英语函电课上通过模拟教学形式进行。
4.培养综合能力。综合能力的培养是一个循序渐进的过程,因为综合能力不仅包括职业技能和专业核心能力,还包括学生的沟通交流能力、团队合作精神及工作状态。遵守工作纪律;建立互信合作的同事关系;强化业务能力;增强沟通协调能力。
通过上述四项实践教学,学生能够实现从自我表现需要,到认知需要,再到自我完善需要的满足,力争做到毕业能就业,就业能上岗。
三、商务英语函电教学中实践性教学的具体运用
1.本堂课在专业核心能力培养中的地位和作用。在交易磋商过程中,一方发盘经另一方接受以后,交易即告成立,买卖双方就构成了合同关系。双方在磋商过程中的往来函电,即是合同的书面证明。但根据国际贸易惯例,买卖双方还需要签订书面合同,以进一步明确双方的权利和义务。因此,熟悉外销合同的特点和格式,掌握如何用英语缮制销售合同是外贸业务人员必备基本技能,是培养商务英语专业学生专业核心能力――专业英语应用能力最基本、最重要的能力点。
2.本堂课的主要知识点、能力点和素质点。(1)知识点。了解外销合同的特点;了解外销合同组成部分;掌握外销合同组成部分的专业术语表达。(2)能力点。掌握外销合同组成部分的专业术语的英语表达方式;能正确理解和翻译国际贸易业务环节的往来函电;掌握如何用英语缮制外销合同的方法和技能;能够根据国际贸易业务环节的往来函电用英语独立缮制外销合同。(3)素质点。提高学生英语读、写、译水平的同时,熟练掌握对外贸易业务中的基本技能,培养和提高他们的国际贸易业务工作能力;培养学生的团队意识和合作精神。
3.本堂课的重点、难点。(1)重点:掌握外销合同组成部分的专业术语的英语表达方式;能正确理解、撰写和翻译国际贸易业务环节的往来函电;掌握如何用英语缮制外销合同的方法和技能。(2)难点:掌握如何用英语缮制外销合同的方法和技能。
4.本堂课实践教学方案设计。根据实践操作课的特点,结合教材、外销合同以及业务磋商环节的往来函电实例完成本堂课教学目标,本堂课(2课时)的教学设计如下:(1)开场白:回顾国际交易磋商的主要内容 (及外销合同的主要组成部分);布置本次实训课的任务、要求;介绍外销合同和确认书的特点、差异和格式。(20分钟)链接外销合同样本。(2)讲解示范:展示空白标准英文版外销合同实例;讲解外销合同组成部分的专业术语的英语表达方式;讲解用英语缮制外销合同的要点和方法。(30分钟)链接外销合同样本。(3)实践:让学生根据发放的空白英文版外销合同单据,结合教材提供的模拟外贸业务磋商环节的往来函电实例实践用英语缮制外贸合同。(40分钟)
商务英语函电课程因其在商务领域中突出的实用性,已经成为高职教育中商务英语和国际商务专业的核心课程。本文只是对商务英语函电的实践性教学做了初步的探讨,还有许多新的领域需要去探索和实践。作为高职商务英语专业教师本身,更需要不断地提高自身的英语水平,丰富自己的外贸知识,使商务英语函电教学的发展迈上一个新的台阶。
参考文献
[1]林旭涛.浅析英语函电在对外贸易中的运用[J].广州广播电视大学.2005(2)
[关键词] 数字出版 外文原著 自然语言处理 云平台 词汇提取 难句抽取
[中图分类号] G237 [文献标识码] A [文章编号] 1009-5853 (2014) 01-0079-05
1 引 言
随着电子计算机和互联网技术的发展, 以电子书(electronic book,ebook)为代表的数字出版物已经广泛兴起和发展起来,并由此形成了数字出版产业。数字出版平台和电子读物自身的数字化特点,使利用各种现代技术为读者提供包括娱乐和辅助学习功能在内的各种新型有效服务成为可能。多媒体技术与人工智能研究领域成果如自然语言处理等的应用,将使数字出版不仅带来信息载体、读物来源和阅读方式方面的变化,而且会使阅读过程中的学习方式、学习效果等都发生很多变化[1]。
与此同时,人类进入信息时代后,国际间的科学文化交流日益增多,了解学习不同国家的文化习俗、掌握世界新的科学技术发展动态成为个人与国家发展的前提。因此,外语的学习和使用比以往任何时代更显重要。现代社会很多人都需要阅读外文原版文学读物、学术专著和教材。但外文原版读物阅读的难点是刚开始时生词较多,有些句子不容易理解,容易产生阅读挫折,当所选读物的阅读难度和内容不合适时就更明显。对于专业文献,除了一般词汇问题外,由于强调语言的缜密性、准确性,经常会使用长句和大量专业术语,所以较一般文学读物更不容易理解。能否解决阅读中的词汇和难句障碍,是能否克服外文原版读物阅读初期的困难,进入熟练阅读过程的关键。虽然我国在外语教学方面投入很大,但效果并不理想,原因之一是许多读者没能真正进入外文原版文献的熟练阅读状态,未形成外语学习和使用实践相互促进、紧密结合的良性循环过程。缺乏应用实践,过多停留在应试和学习过程本身的外语学习严重影响了外语继续学习和终身学习,以及在实践中应用外语的动力。外文文献对扩大科研人员的研究视野、确定研究策略和方向、提高科研水平等发挥着非常重要的作用,但我国花费大量经费购买的外文文献数据库利用率较低,主要原因就是语言障碍。
目前数字出版技术、自然语言处理技术和云技术的发展,为人们改进或解决上述问题带来了可能。本文首先介绍在数字出版中应用自然语言处理技术,通过词汇抽取服务辅助外文阅读的问题,同时进一步提出在数字出版中提供难句抽取服务的建议,并对可行性进行分析及给出可供参考的抽取策略。
2 数字出版中的词汇抽取服务
在数字出版中提供词汇提取服务是把外文原著中读者可能不认识的生词提前抽取出来,给出解释,生成按词频分段,能按照页码和章节进行筛选的词汇表放到出版平台上供下载;对于专业外文书籍,不仅提供常规词汇表,还包括专业词汇表。在数字出版提供词汇抽取的最初理念由本文作者在2012年美国《出版研究季刊》中第一次提到[2],下面在介绍原理念的基础上,总结扩展分析如下。
2.1 提供词汇抽取服务有助于提高外文阅读效率
阅读外文原著一直被认为是学习外语的有效方法。认知语言学的研究表明,语言是在具体的社会环境中、在真实互动中学会的,因此强调学习者的自身参与,对于常用的表达要设法引起学习者的充分注意,让他们结合语境多加练习[3]。而文学原著阅读为学习者提供了语言习得的真实语境,可以与单词大量、密切接触,而且读上手之后不会令人心烦,因此在读者了解和学习文化知识、开发智力的同时,实现了学习单词、强化语言学习的目的。通过把词汇表下载到不同设备上显示,如电脑显示器、手机,或打印、抄写等,可以使读者在阅读过程中方便快捷地查找生词解释,如果能先以页码或章节为单位抄写生词,强化记忆,然后再阅读对应的页或章节原文,不仅容易理解原著内容,享受阅读乐趣,而且这个过程本身就是一种有效的外语学习途径。因为语言学者已经验证,要想在短时间内大幅度提高词汇量,有计划地利用单词表来学习并记忆新单词是较好的、也是最直接的办法[4-5]。外文原著的阅读有两种形式——纸质书阅读和电子书阅读,而词汇抽取服务可以使电子书和纸质书读者获得同样的帮助。
2.2 提供词汇抽取的技术基础
数字出版提供词汇抽取服务的主要技术基础是自然语言处理、云计算和数字出版。
首先,自然语言处理(Natural Language Processing,NLP)技术是用计算机来研究和处理自然语言的技术,始于20世纪40年代末50年代初,已成为当代计算机科学中一门重要的新型学科。词汇抽取和各种词典建设是自然语言处理技术的基础,属于成熟的技术。英语的自然语言处理水平处于世界先进水平,对英语实现词汇抽取服务很容易实现。对于汉语这样的表意文字,计算机自动分词的准确率还不能令人满意(大约90%)[6],影响了各种电子词典的建设速度,目前大规模地实现词汇抽取服务还有困难;但是,依靠在汉语自然语言处理技术方面几十年的研究成果和建设的各种资源,在一定范围内实施词汇抽取还是可以的。
其次,云计算是一种运算模式,能实现无处不在、便捷按需的网络访问,信息处理和存储在云数据中心完成。由于数字出版技术更新和管理费用等问题,数字出版采用云技术成为一种必然趋势[7]。数字出版提供词汇抽取服务需要云计算技术的原因在于词典建设是庞大和困难的工作。现代社会发展迅速,新词不断出现,词典的更新维护是一个重要课题,也是单个出版社无法承担的;由云平成词典建设、更新维护及词汇抽取软件的建设,以资源共享的形式提供给各出版社使用,则能够保证其有效管理和经济可行性。
再次,数字出版决定了著作原稿在各个阶段都是以电子文档形式存在的,对于任何一本原著,只需在编辑完成后把对应电子文档的格式转换成纯文本,然后利用基于自然语言处理技术设计的词汇抽取软件和电子词典即可完成词汇抽取工作。
2.3 词汇抽取策略
外文原著中的词汇量很大,专业著作或原版教材则不仅包括普通词汇,而且包含很多只能在专业词典中查到的专业术语。每个读者的外语水平也不同,遇到的生词差异很大,所以要有效地抽取符合个人情况的生词,并以方便学习的形式显示,需考虑采用合适的抽取策略。
2.3.1 普通词汇抽取
提供词汇抽取服务主要基于这样一个统计事实,即一本书包含很多词汇,但常用单词占了绝大部分。据弗兰西斯(Francis)和库切拉(Kucera)(1982)统计,在一百多万词的Brown语料库中,频率居前的1000单词就可以覆盖72%的语料库;频率居前的2000单词可以覆盖79.7%;频率居前的5000单词可以覆盖88.7%;频率居前的6000单词可以覆盖89.9%;而频率居前的15851个单词才覆盖97.8%[8]。教育心理学家、心理测量专家、语言学家和其他研究人员多年来一直使用文本样本中的单词频率统计作为估算单词难度的方法,其基本假设是文本中出现频率低的单词是难度大的单词[9]。一个读者的外语水平越高,所认识的难词、或者说低频词就越多。如果把一种语言的词汇按词频分段,语言水平高的读者生词少且趋于低频词段;外语水平较低的读者生词较多,词频段跨度较大。因此,数字出版平台可以通过采用不同的抽取策略提供不同频段的词汇表来满足不同外语水平读者的需要[10]。
2.3.2 专业术语抽取
专业外文文献中有很多专业术语,即某一学科领域所特有或专用的语汇,其词义常不为专业外读者所明白。尽管术语只占全文的 5%—10%,但它们却构成科技英语翻译与其他文体翻译的根本区别[11],需要通过专业词典解决专业术语的抽取问题。对于只涉及某一个专业的外文专著,可通过软件工具在原稿编辑完成后转换成纯文本格式,进入对应的专业词典,抽取出其中的专业术语,形成专业词汇表供读者下载。由于专业词汇也可分为常用高频词汇、核心专业词汇和低频词汇,所以,专业术语抽取时也可参考常规词汇按词频分段的方法,列出不同频段的专业词汇,读者可考虑先记住高频词汇,减少阅读困难。为了与常规词汇表相区别,每个专业术语后应添加专业标记[12]。
如果是涉及多门专业知识的综合类专著,则需要分别进入不同的专业词典进行专业术语抽取。由于专业词典一般存在一词多域多义和一词多域同义的现象,即同一词汇可能会出现在不同的专业词典中,在不同专业领域有不同的意义,也可能具有相同的意义[13]。所以,必要时需对从不同的专业词典中抽取出来的词汇进行合并,减少数据冗余,方便读者学习。
目前,对于数字出版中提供词汇抽取的探讨,还只限于文学原著或专业文献。实际上,通过考虑不同类型读物的特点,通过采取合适的抽取策略,各种类型的外文读物,包括报纸、杂志等都可以实现词汇提取,为提高外语学习效率发挥积极作用。
3 数字出版中的难句抽取服务
前面介绍了数字出版中提供词汇抽取服务的问题,实际上,还可以进一步深化这种服务,在提供词汇抽取服务的同时,提供难句抽取服务。
3.1 提供难句抽取服务的意义
外文阅读中最主要的困难是词汇问题,而句式结构复杂、成分关系多样、具有高度逻辑性的长难句是另一障碍,能否解决长难句的理解是提高阅读能力的另一个关键。对语篇整体结构、深层含义、作者态度等信息的理解非常重要,提高学生对于阅读材料的宏观把握能力已成为语言学家及语言教师们研究的重要课题之一,但是词汇和句子理解仍然是外语学习的基础。特别在学习一门外语的早期,如初、高中及至大学阶段,长难句理解都是学习中常见的困难[14-15]。如果长难句的理解能力提高,则外文阅读速度和质量将会得到极大提高。如果在读者阅读外文原著时,不仅限于生词,同时也能提前把读者不容易理解的难句抽取出来,给出解释和分析,生成能按页码、章节和字母顺序自由排序和筛选的难句表放到出版平台上供下载,则能帮助读者更好地理解这些难句。按页码、章节自由筛选,能迅速恢复其上下文语境,不仅对语言学习本身有利,同时有助于更好地理解原著。读者可以选择喜爱的章节里的生词和难句,经过有意识分析和学习,然后对那部分更好地阅读理解。
此外,在各种类别的外语日常阅读训练中,如果能集中选择一些学习者熟悉内容且感兴趣的、具有代表性的长难句,如选择一些影响较大的文学名著中的长难句进行分析和强化翻译训练,掌握规律就可以事半功倍。所以外文数字出版中提供难句抽取服务具有积极的意义。
3.2 提供难句抽取服务的可行性分析
虽然外文出版中的难句抽取服务对外语学习有积极的意义,但目前技术条件下还存在一些具体困难,需要通过某些特殊方法,采取合适策略来解决。
3.2.1 自动化难句抽取中的困难
在数字出版中实现外文难句抽取的完全自动化,从理论上说,需要涉及语篇的预处理、难句识别及抽取算法和机器翻译。这些在目前都还存在一些困难。
首先,要在外文数字出版中把难句抽取出来并通过机器翻译自动给出翻译结果,不仅涉及词长、词频和句长的计算,还需要对句子结构等进行多方面的识别和判定,因此,需要对生语料(完成编辑后的书籍原稿文档)进行预处理,即进行词汇、句法、语义等的分析,添加相应标注,把生语料变成熟语料。虽然语料库的自动标注技术已经研究多年,有一些效果较好的语料库自动标注工具软件,但该过程一般仍然需要人工干预校正。语料库标注是一项代价昂贵的工作[16],需要大量人力、物力和资金,所以在目前的技术条件下,对出版的外文读物生语料库进行标注还是不现实的。
其次, 除了语料的标注,难句抽取还需要根据高效准确的难句识别和抽取算法,开发相应的难句抽取软件工具。目前为止,对语篇难度(文本难度)进行的研究很多,但多数都是基于文本难度的宏观度量,对微观的诸如语篇的基本组成部分——句子难度度量研究的较少[17],缺乏精确高效的难句抽取算法[18]。
第三,对于抽取出来的难句,需要用机器翻译方法给出翻译,而目前的机器翻译水平无法保证难句翻译的准确性。
3.2.2 参考传统文本难度算法及通过人工干预实现难句提取
首先,为了解决语篇预处理和缺乏准确高效的难句识别和抽取算法等问题,可以考虑在参考传统的确定文本难度算法的基础上,在纯文本格式文件中实现自动难句提取,这样就可以避开语篇预处理问题。文本难度(也称为易读性),是指文本易于阅读和理解的程度和性质。易读性依赖于多种因素, 主要包括文章的句子平均长度、生词数和语法复杂度。英文易读性的研究始于1920年代,研究者通过不懈的努力开发出了上百个易读性公式[19]。通常易读性公式使用文本的词汇难度和句法难度来判定文本难度,词汇难度以词频和词长来衡量,句子难度以句子的长度来衡量。此外,近年来统计语言模型被引入易读性研究中[20],但是在对语料库进行预处理的基础上进行的,这里无法采用。而传统的文本难度计算中的词汇难度、词频和词长计算都可以在纯文本格式文件中完成。由云平台提供基于传统文本难度算法的难句抽取软件工具比较容易,虽然不能达到完全的抽取率,但大部分难句可提取出来。
其次,在基于传统文本难度算法进行难句提取时,应该注意成语和俗语问题。难句一般比较长,但长句不一定是难句;而含有成语和俗语的句子,有时虽然短,却难以理解。因此,可从两个方面考虑:首先是句长和句子中的词频因素。句子越长、其中词汇难度越大(词长、词频低),则句子是难句的可能性越大。其次是句中是否包含成语和俗语因素。在文学类读物中,成语和俗语较多;在专业读物中,也可能用到成语和俗语,但非常少。随着自然语言处理技术和语料库技术的发展,成语或俗语电子词典的建立日趋完善,鉴于成语和俗语对读者带来的不便,在对文学读物原著进行难句抽取时,可增加对成语和俗语因素的考虑。目前,英语是国际通用语言,对文本难度研究最成熟的也是英语,因而可尝试首先在英文读物中实现难句的自动提取。
第三,对于通过文本难度算法提取出来的难句,由于不能通过机器翻译方法给出准确的翻译结果和句子分析,可根据读物特点,从减少人力、物力需求的角度选择不同的人工翻译策略。对于文学作品中抽取出来的难句,可通过读者论坛等方法讨论解决;原版教材中的难句可由授课教师或教材引进部门组织专家翻译放到服务器上提供给学生,同时可参考通过双语平行语料库的信息服务平台等辅助完成翻译[21]。
第四,从语言水平级别划分,外文读物有很多种类,难句抽取应注意从读物本身的文本难度出发来设计难句抽取算法,以满足不同语言水平读者群的需求。
4 结 语
人类已经进入数字出版时代,自然语言处理技术在云平台的支持下将能为人们的语言学习提供多种服务。本文仅介绍和探讨了最基础的词汇和难句抽取服务,且主要是从理念上加以讨论,具体实施还需要出版社、语言学家和软件技术人员的共同努力,并在实践中持续改善。需要注意的是,虽然词汇和难句提取能对读者的阅读提供帮助,但内容和文本难度仍然是外文原著阅读能否成功的重要因素,出版社平台应提供外文书籍的内容和阅读难度分级信息。实践证明,外文原著阅读可以全方位地提高阅读者的外语水平,教师许连赞 2001年通过让学生阅读原著的方法使学生的口语能力受到了外交官的好评[22],所以,我国数字出版如能提供外文原著的词汇和难句抽取服务,将会对我国外语水平的整体提高产生积极影响。
注 释
[1][2][10]Jilan Sun. Popularizing vocabulary extraction service on digital publishing platforms[J]. Publishing Research Quarterly, 2012,28:65-72. DOI 10.1007/s12109-012-9255-6
[3]蔡金亭,朱立霞. 认知语言学角度的二语习得研究:观点、现状与展望[J]. 外语研究,2010(1):1-7
[4]李庆燊. 论英语词汇教学中的误区[J]. 教育与职业,2010(2): 176-177
[5]王淼. 中初水平学习者在外语学习环境下的偶遇词汇学习[D]. 上海:上海外国语大学,2004
[6]李兴珊,刘萍萍,马国杰. 中文阅读中词切分的认知机理述评[J]. 心理学进展,2011,19(4):459-470
[7]Ted Hill. The Inevitable Shift to Cloud-Based Book Publishing: The Next Step in the Digital Transformation of Book Publishing May be Closer than You Think[J].Publishing Research Quarterly,2012,28:1-7.DOI 10.1007/s12109-011-9249-9
[8]Francis WN,Kucera H. Frequency analysis of English usage: Lex-icon and grammar[M]. Boston: Houghton Mifflin,1982
[9]Breland,H. M. word frequency and word difficulty: A comparison of counts on four corpora[J]. Psychological Science,1996(2):96-99
[11]蔡子亮. 术语标准化与信息技术[J]. 英语科技术语的翻译,2005(2):31-32
[12]孙继兰. 外文原版教材出版提供词汇抽取服务可行性分析[J]. 科技与出版,2013(4):54-57
[13]黄河燕,张克亮,张孝飞. 基于本体的专业机器翻译术语词典研究[J].中文信息学报,2007,21(1): 17-22
[14]刘婷婷. 云南省高职高专非英语专业学生英语阅读理解长难句的障碍研究及解决方法[J].赤峰学院学报(自然科学版),2013,29(1,上):251-253
[15]何正胤. 高中英语阅读教学策略探析[J]. 湘潭师范学院学报(社会科学版),2006,28(2):179-180
[16]常宝宝,俞士汶. 语料库技术及其应用[J]. 外语研究,2009(5):43-51
[17]江少敏. 句子难度度量研究[D]. 厦门:厦门大学,2009
[18]Kim,Young-Bum; Kim,Youngjo; Kim,Yu-Seop. Sentence difficulty analysis with local feature space and global distributional difference. Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)[C].v 7425 LNCS,p 716-722,2012,Convergence and Hybrid Information Technology - 6th International Conference,ICHIT 2012,Proceedings.
[19]章辞. 英文易读性研究: 回顾与反思[J]. 湖南工程学院学报,2010,20(3):47-51
[20]邢富坤,程东元. 基于统计语言模型的英语易读性研究[J]. 外国语学院学报,2010,33 (6): 19-24
[21]王传英. 基于双语平行语料库的信息服务平台建设[J]. 图书馆工作与研究,2010(12):79-82