时间:2023-02-20 21:55:25
绪论:在寻找写作灵感吗?爱发表网为您精选了8篇第二语言教学论文,愿这些内容能够启迪您的思维,激发您的创作热情,欢迎您的阅读与分享!
略论第二语言教与学中的文化因素
摘要:文化教学是语言教学中重要的组成部分,近年来一直受到国内外语言学者的瞩目,Culture in Second Language Teaching and Learning一书从学习者、教师、教材三方面,探讨了文化在外语习得和外语教学过程中的重大作用,展现西方文化教学的前沿动态,为我国文化教学研究提供了良好的借鉴。
关键词:第二语言 教学 文化因素
作者简介:姓名:王蕾,女,1980.8,江苏连云港人,广西民族大学06级语言学及应用语言学研究生
关键词 问题的确定 视角选择的意义 第二语言教学
1 教育研究中问题的确定
1.1 问题确定的思维策略
(1)质疑的策略。对研究成果的已有结论、存在的规律、研究对象的行为习惯等存在的逻辑性、合理性作出非肯定,即否定或条件性否定的断定和结论,是质疑的核心体现。质疑一定会引发研究者对事物的重新审视,会在原来认为不存在问题的方面重新找到研究思路。
(2)变换思考角度的策略。变换思考的策略是从与得出原有结论不同视角、不同层面上来重新审视原来研究事物,从而产生研究事物的新面貌、新形象;变换思考角度的策略必要时需脱离原来的思维定势和元知识结构的影响;思考角度的转换是多类型的:一类是在同一层次上的转换,另一类角度的转换是在两个不同的层次上进行的;第三种转换角度的类型是把研究的重点放到研究对象与对象之间、同一事物的不同发展阶段之间。①
(3)类比与移植的策略。它是通过与其它学科的研究事物进行类比,并使用别的学科思考模式,从而发现本学科研究的新聚焦点;类比与移植的策略的特点是从其他学科研究中产生启示,搜寻研究的“工具”。②
(4)探究与体察的策略。探究与体察的思维策略需要将视角指向现实,在不断的思索中产生新的研究聚焦点;而对于一些习以为常的日常表象,教育研究者也应探究背后的实质,通过探究弄明白教与学的一些内在的机制。③
1.2 问题确定的特征
首先,问题必须有价值、科学的现实性以及具体明确。选定的问题不仅要对本学科研究领域具有好的内部价值,而且对相关其它领域,有较高的外部价值。问题的真实性,集中体现于选择的研究对象科学性,研究方法的确定性,理论根据的充分性。其次,问题要别具一格,有创新性和实施性,同时问题要有一定前瞻性,选定的问题应是前人未曾研究或解决的,通过研究应有所创新,赋有不同时期的特点。问题是能被研究的,存在研究的现实可能性。
总之,教育研究领域中值得研究的问题很多,要发现或选择一个合适的研究问题似乎不是一件容易的事,需要研究者从各个可能的来源去寻找,去思考,去发现合适的研究问题。
2 教育研究中视角选择的意义
我们所面对的教育活动、教育现象,都是多侧面的,究竟选取哪一个或哪几个侧面,究竟从研究对象抽绎出什么问题,完全取决于我们把它“看成”什么,即取决于我们的研究视角;所谓研究视角,即观察、分析、解释一个事物或一种现象的特定角度。④
首先,抉择和落实某一方面的研究视角有利于准确设定话语环境。选择语言环境可以使不同研究者遵循共同的法则,从而提升不同领域之间的成果相互交流和分享,减少不同领域之间的简单研究,让研究成果积极有效地得到提升。
其次,抉择、确定不同的研究视角可以理智地选择研究领域;研究视角的繁复性与研究者本人知识水平的局限性,决定了教育研究人员仅能从特定某个研究角度作为起点,抉择、确定一定研究领域中的某些视角进行分析;选择特定的研究视角,圈定特定的问题领域,实质上就是不同学科在其力所能及的范围内进行初步分工,使各门学科在“有所为”和“有所不为”之间保持平衡,防止“知其不可而为之”。⑤
再次,抉择、确定不同的研究视角有利于不断拓深研究方向;针对特别研究视域内科学研究点来说,研究角度的选择是多样的,同时不同研究角度相互之间会产生包含、相交等情况;因为教育科学研究对象的特殊性以及研究对象内在规律性和独特性,决定了研究视角要从本质上抉择、决定最符合自身本质 规律的独特研究视角进行研究。⑥
3 第二语言教学中研究视角的选择
所谓汉语作为第二语言就是指人们在获得第一语言以后再学习和使用汉语,那么汉语就是他们的第二种语言。关于汉语作为第二语言教学的研究上有很多视角可以选择。有人认为可以从汉语作为第二语言教学的性质、特点这一视角;还有人认为可以从教学的方法这一视角;可以从汉语作为第二语言的教学原则这一视角等,除了这些以外还有其他视角。
(1)中介语对汉语教学意义的研究视角。中介语是指在第二语言学习的过程中,通过一定的学习策略的学习者,基于目的语输入基础上,它既与其第一语言不同,也不同于要学习的目的语,同时它是一种非静态的学习发展过程所构成的言语系统;在第二语言的学习和教学中中介语具有非常重要的衔接意义。
(2)教育心理学视角。汉语作为第二语言教学大的方面属于教育学的范畴,在进行教学中我们可以把教育心理学的有关原理运用到实际的教学中。这将更有利于汉语的教学,可以使教学取得更好的效果。二者的结合可以作为第二语言教学研究的一个视角。
(3)文化交流视角。汉语作为第二语言的教学,从教学的内容上要涉及到两种不同的文化,两种不同的语言。在学习上肯定要牵涉到两种文化、两种语言的交流和交融,怎样使二者的交流和交融达到最佳状态从而更加有利于教学。
4 汉语的教学对祖国的团结统一视角
中国是一个多民族的国家,除了汉族还有五十五个少数民族。在这些少数民族中有相当多的少数民族有自己的语言,他们的第一语言不是汉语。对于第一语言不是汉语的少数民族学习汉语来说,对祖国的团结统一有何意义也是值得去研究的。
5 汉语教学对国家的意义视角
中国“外国文论与比较诗学研究会”第二届学术研讨会于10月8日至10日在上海召开。研讨会由中国社会科学院外国文学研究所、复旦大学外文学院和上海财经大学外语系联合主办。复旦大学党委副书记陈立民在开幕式上致辞。中国社科院外文所所长陈众议为中国“外国文论与比较诗学研究会”顾问吴元迈、朱立元、张中载、郭宏安颁发了聘书。
陈众议在致辞中一针见血地指出:“文论病了。”他还举例说明西方当代文论的诸多“病症”,分析了产生该情况的文化历史原因。复旦大学中文系教授朱立元则主张向老一辈外国文论研究专家学习,打通中外文学院系设置的隔阂。社科院外文所研究员吴元迈作了题为“国外文论的多学派”的发言,阐述了文论自产生以来在中国、前苏联及欧洲其他各国的整体发展情况,并以比较的方法指出经典文论与西方文论间的异同,提请研究者注意国外不同流派文论背后的思想意识形态成因。
北京第二外国语学院跨文化研究院院长王柯平认为,阿多诺在《美学理论》中提出了未来美学的新生条件与发展途径,具有前瞻性和后现代的洞见。社科院外文所研究员吴岳添在题为“文学性哲学――文学与哲学的融合”的发言中认为,马舍雷关于文学与哲学关系的思考观点新颖、振聋发聩,充分显示出马舍雷对从古至今的哲学著作和文学著作的深刻理解。《外国文学》副主编马海良认为,随着中国学术日益贴近全球化带来的各种问题,伊格尔顿的理论因其独特品质必将对中国学界产生越来越大的影响。复旦大学外文学院教授汪洪章有感于目前理论膨胀所引发的严重异化现象,认为应对中西文学批评理论的渊源和理据从根本上进一步加以比较考察,坚持本民族的文化、审美价值诉求和评判标准。中国社科院外文所研究员周启超认为,文学理论学科建设有待深化,应重点检阅那些已经在文学观念的演变与文学疆域的拓展进程中,在文学创作与文学批评的话语实践中,已发生深刻影响的当代外国文论大家的“文学文本观”和“文学作品观”。中国社科院文学所研究员高建平在“文论的现代功能及其反思”的发言中认为,文学创作具有对市场经济的种种弊端进行批判的功能,文学理论的言说同样应该具有这样的功能。他主张既要走进理论,也要学会走出理论。西安外国语大学教授聂军就弗里德里希・施莱格尔的美学思想所涉及的西方文学艺术史及理论批评史有关内容,特别是所谓“浪漫的反讽”,阐述了施氏文艺思想所可能具有的现代乃至后现代性。中国社科院外文所研究员史忠义尝试用两点论或者多角度的视野来看待西方文明史上的所谓“五大奇迹”,分析它们对后世现代性思维和行为的影响,并把它们与中国古代的思想资源进行了比较。复旦大学中文系教授陆扬分析了霍克海默和阿多诺有关“文化工业”的理论在学界所引起的不同反响,并以《唐山大地震》为例,认为目前判定法兰克福学派的文化工业批判理论已是明日黄花,为时尚早。
在讨论中,同济大学德语系教授吴建广谈到,鉴于中国主流文化有严重的西方色彩,建议用中国的人道理念取代西方的人本主义;他还认为在德意志精神传统中,对“人本主义”的批判源远流长:海德格尔的《存在与时间》和聚斯金德的《香水》都是显例。这引来中国社科院外文所研究员董小英的质疑,后者认为当代中国的要务就是真正树立起类似于西方历史上的科学精神,中国人的科学意识还需加强,才能辨明是非,以寻求真理,获得创新成果。在“读本与选本圆桌座谈”中,与会者从不同角度论证了编选“当代国外文论大家读本”的重要性与可行性;就“读本”与“选本”的定位、结构、体例、编选与翻译团队的学术眼光与基本素质等细节提出了建议。(汪洪章 周启超)
关键词:双语教学 国际合作办学 教学模式 教学理念
双语教学是指在学校用非母语进行部分或全部非语言学科的教学。在我国的教学实践中,双语一般指代汉语和英语。双语教学可从大的方向归纳为3种模式:浸入式、过渡式和保持式。“浸入式双语教学”是指学校使用非母语的语言进行教学。教师使用第二语言讲授语言知识及非语言类学科课程。这种模式下,第二语言既是学习的内容,也是学习的手段和工具。比如我国大学的英语专业教育,或小语种教育,在上课的过程中,教师会使用第二语言进行讲授。“过渡式双语教学”是指学生进入学校以后,部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言教学。这种模式为一些高校打造以英语为教育优势所使用的模式。为了加强学生的竞争力,学生入学时,就以母语和英语相结合进行教育,提高学生的英语基础;等到学生进入专业阶段的学习,就可以过渡为使用英语教学。“保持式双语教学”是指学生刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学。该种模式为现时很多国内高校所采用的模式。例如会计专业,选取财务会计,国际会计和管理会计等科目进行英语教学,选用国外英文原版教材,其它学科,例如经济数学、统计学、税法等仍为汉语教学。设置这种模式,是考虑到部分学科在国外的研究较为深刻,希望学生能吸收世界上一些先进领域的实践成果,补充到现有的知识体系中。
语言学习和专业学科内容的学习是满足双语教学的两个重要方面,双语教学的成功是建立在这两个方面的成功之上,缺一不可。而且,我们要明白,学生必须要过好语言关,才能掌握以第二外语为教学手段的专业学科内容。也就是说,学生要英语基础扎实,才能掌握英文教材所阐述的内容。这个关键点的把握不仅体现在国内高校的双语教学模式中,也适用于国际合作办学的教学模式。
一、双语教学-会计专业教学存在的问题分析
(一)教学过程中展现的矛盾问题
国内高校的双语教学一般选择国外英文原版教材,或经过国内学者重新编辑的删减版英文教材。 由于中西方会计体系和会计准则具有一定的差异,教师和学生都要清楚地承认存在的矛盾。但是往往学生到了大学的专业阶段,会计知识体系仍未完整,学生对于中西方会计差异的认识是模糊片面的,更缺乏辨识差异的能力。这就给教师带来很大的挑战。学生会在课堂上面露惊讶之色,甚至于教师讲授知识点时,就热烈地提问某个计算题的程序和方法为什么不能用他们以往的方法处理等。作为教师,便要列举例子,既要说明中国会计的方法,也要详细解释西方会计的处理方法,最后,还要将差异点明确指出,方为解答完满。课堂上耗费的时间不少,甚至会扰乱原来的教学进度。教师要克服这样的教学难点,必须延长备课的时间和准备更多的材料去说明问题。否则,教与学都会停滞在一个尴尬的境地。另外,学生的英语水平,单词量也是一个要攻克的难点。不少学生反映英文教材里面有很多单词不懂,预习和复习都基本上在查单词而不是理解和使用知识点,耗时甚久。因此,双语教师在讲授专业知识时,往往还要承担另外一个角色,就是学生的专业单词英语教师。然而英语单词的掌握属于基础阶段的学习,现在却要占用专业学习的时间。更进一步来说,国内缺乏相配套的中文翻译教材,学生要看懂英文段落不是一件容易的事情,学习积极的学生会于课后主动提问,懒散一点的学生也就得过且过了,造成学生无法活用中英文对应的知识点。这些矛盾的存在阻碍了双语教学的健康发展,急待完善。
(二)缺乏互动教学模式,学生参与程度低
国内学生长期接受“灌入式”教育,也就是“填鸭式”的教育,只有输入,没有输出,令教师的讲授积极性大受打击。曾感受过教师在讲台上激情洋溢地讲授,下面的学生神情呆滞,甚至老师连连发问,学生也疲于回答问题,乐于等待答案,然后抄录。这与国外提倡互动式教学,发挥学生主观能动性相去甚远。双语教学采用国外原版教材、教学大纲和评分标准等,就要求学生能与老师互动,积极讨论问题,才能更好地发挥教材的优势,充分掌握知识点,体现书本中的案例和课后习题的设置。然而在教学实践中,这些先进的理念和教学模式并没有得到真正意义上的发挥。
(三)学生“羞于启齿”,英语口语锻炼少
如前文提及,我国高校大多采用“浸入式双语教学”或“过渡式双语教学”模式。但是这两种模式中,口语课程的训练比例究竟又占多少呢?语言是教学的基础,这里的语言包括听、说、读、写的能力。语言基础上不去,双语教学就成空中楼阁。特别是在提倡互动教学的模式当中,学生如果英语口语水平差,羞于启齿,又如何能畅所欲言?分组讨论解决案例的模式也难以使用,影响学生对专业课程的学习兴趣和学习效果。国外教材还提倡学生根据知识点和难点进行(Presentation)也即是自我演讲的模式做PPT,梳理知识点。教学实践中,学生的口头表达能力,特别是英语口语,急待提高,以融合到双语“教与学”的需要当中。
(四)教学“一刀切“,学生难接受
双语教学是现时很多高校推进教学改革的创新体现之一,全国各地的高校相继开展双语课程。但是很多高校都忽视了双语教学的目的和特色,盲目追求全英教学,国际合作办学、出国办学,出现了很多本末倒置,追求形式而轻视教学效果的问题。例如采用全英文教材,设置全英文考试模式等。有时会没有考虑到学生的水平和能力,以及专业课程的难易程度。造成学生压力沉重,无法克服语言障碍等,诱发学生专业基础知识薄弱,厌学、逃课等后果。所以教学不能“一刀切”。高校可以认真研究并探索,例如针对不同年级、不同英语水平、不同专业的学生,认真设置双语课程。在双语教学过程中,汉语和英语的使用比例多少才合适?以怎样的互动模式上课有利于激发学生的求知欲等。这些问题都是各高校双语项目和出国项目面临的难题,需要不断努力探索。
二、完善双语教学-会计专业的建议
(一)认真考虑双语课程的设置
要从根本上解决双语教学过程中出现的诸多问题,就不能被动地接受或简单地照搬某一国外课程。本着尊重科学、尊重规律的精神,在此基础上充分考虑学校的实际情况,合理取舍,拟定适当的课程体系。可以单独成立一个研究小组,独立分离为一个双语学系,认真研究学系里面哪一个科目需要设置双语教学,并且负责追踪国际最新教学动态及与国外高校沟通联系等事务。特别是国际合作办学项目,要立足国内实际,结合国外资讯,及时调整教学目标。
(二)学习国外先进教学模式和思想
双语教学或合作项目教学都要特出其先进性和灵活性,因此教学的核心应为帮助学生打好第二外语的基础,引导并鼓励学生学习,提高其学习积极性和主动性。双语教学的研究可定位于选择适当的教学内容,运用合理的教学方法上。在教育手段方面,应设法活跃课堂气氛,利用多种多样的教学工具。例如充分运用多媒体教学,不能仅仅局限于PPT的展示,还可以通过视频专辑,网络邮箱、虚拟光盘和微博互动等形式丰富教学内容。由于国外教材还有很多深奥的词汇和计算公式,教师应设法进行情景教学,如案例模拟、角色扮演、分组竞赛等,激发学生参与解决问题的信心。从而使双语教学摆脱旧有的“填鸭式”教学模式,逐步完善,实现从量变到质变的成功。
(三)合理规划教育资源
双语教学和合作办学所涌现的问题的解决不是一蹴而就的,它需要多方的努力和支援。首先在教育体系方面,国家应有政策扶持,鼓励办学的多样化,给予专项研究和奖励资金,高校才能在这样一个利好的政策环境下,创新理念,积极发展教育。其次,学校方面,提供多媒体教室,多媒体设备,完善图书馆资源,为双语教学提供优秀的软硬件设施。再次,教师方面,招聘和发掘优秀人才,例如聘请外教为学生的口语教师,直观地让学生感受外教的语音语调;聘请高素质的海归人员为专业教师,双语教学就有了实质的保证。学生在接受第二外语为主的专业教育时,针对某一疑难问题,教师可以母语教学为补充,提高学生辨识问题的能力,突破由于语言不懂所带来的学习瓶颈。最后,交流学习方面,给予部分优秀学生出国游学访问的机会,切身感受异国文化。因此,必须合理规划教育资源,做到软、硬件的配合,人才的培养,资金的扶持,双语教学和合作办学才能有长足的发展。
(四)学生的分级教育培训
学生能否吸收双语教学和合作办学的新知识、新理念,很大程度上,也取决于学生自身的素质和基础。学生的兴趣爱好不同,语言的感受力不同,参与解决问题的程度不同,接受能力不同,将大大影响教学效果。因此有必要对学生进行分级教育。本文所提及的分级教育主要是体现在第二外语学习的基础教育阶段。学生选修双语科目前,英语成绩的考核应该达至中上水平。以我国的英语考级制度来看,学生起码通过了大学英语四级,才能选修双语课程。有雅思或托福成绩也可。第二外语听、说、读、写过关,以保证接受双语教育的学生不至于有太多的语言障碍。如果高校希望在专业阶段,学生都能接受双语教学以提高学生的整体素质,那么大一、大二阶段的基础学习就可根据学生的语言能力分班分级教育。具体可设为1、2、3班,难度分为高、中、低,学生经过半个学期的学习,进行考核,过关即跃上一级。考核不能过关的学生,再集中培训,调整难易程度,使学生整体第二外语水平的基础培训压缩在大一、大二完成,以便大三、大四再接受专业阶段的双语教育。另外,在外语基础教育阶段,可根据学生的专业方向,渗透专业阶段的外语词汇,减轻学生过渡至专业双语学习的负担。
(五)加强优秀教师队伍的建设
双语教学和合作项目办学对教师队伍提出了前所未有的高要求。应加强双语教师的师资队伍建设,大力引进英语水平高,专业知识过硬的复合型教师。在这个目标上,应特别注重青年教师的培养。例如让这些教师以访问学者的身份出国,到达外国院校交流中西方文化、教育理念,特别是教学方法,取长补短,增强双语教师的国际视觉。然后将外国的先进教育方法引入国内,大力发展高水平的教育模式。此外,双语教师工作量大,压力大,学校应给予特殊照顾,提高双语教师的工资奖金待遇,给予工作补贴等。如果条件允许,一些国际合作办学项目还可以选派外教讲授,使学生接受更原汁原味的西方教育,接受西方文化的思维冲击,达到不同以往的教学效果。
(六)优化现有的考评机制
为客观地评价学生的综合素质,双语教学和合作项目教学应该优化现有的考评制度,把学生的平时成绩和最后考试成绩有机地结合起来。平时成绩可根据任课老师的考虑,例如考勤、课堂发言、课堂解答、小测验、期中考、课后作业等给出一个适当的分值。期末考试也可设置灵活的考试形式,不局限于单选、多选、计算等题型。可设置一些开放式的题目,供学生开卷作答,或给出一个案例,拆分多种情形,让学生以小组成员的形式承担不同的角色解决不同的问题。因此,学生成绩的体现是一个综合的加总,而不是简单地以期末成绩作为该科目的学习结果。教师也可于这种考评机制中获益,通过平时作业的布置,教师可监控学生的学习效果,根据学生反馈的情况进行教学计划的调整。双语教学和国际合作项目办学不仅吸收国外先进的教学理念和教学模式,也给国内传统教学带来了新的冲击。希望双语教学和国际合作办学不断研究,不断拓展,借鉴外国的经验,去粗取精,探索出一条创新的、有特色的道路。
参考文献:
[1]傅淑玲等.关于双语教学的调查分析与思考.现代大学教育,2003,(4):72~74.
[2]彭庆华,杨志雄,雄光红.从交际语言能力理论看我国高校开展双语教学的意义.全球视觉下的中国双语教学:加拿大浸入式教育与中国高校双语教学论文集,2009,152.
关键词:大学英语教学 背景知识 文化差异
引言
语言是人们在交际过程中使用的一种符号系统。语言是文化的载体,与文化相互依存,密不可分(李桂香 陈静 ,2006)。学习语言不可避免的要接触与之相关的文化,学习英语的过程也是了解和掌握英语文化背景知识的过程,而且对背景知识掌握的程度也直接影响到一个人的英语使用能力。我国传统的外语教学往往只注重语言教学,而忽视文化教学,以至于给我们的跨文化交际带来一些障碍(李顺春,2002)。进入新时代,由于我国对外交往与民族接触的日益迫切的需要,英语教学要重视交际能力的培养和对其所属文化有所了解的呼声越来越高。这就要求英语教学要把语言和文化有机地结合起来,使二者同步发展,并采取对比的方法,结合语言教学的内容,适时地介绍汉英在价值取向、思维方式、国民性格、礼仪习俗和家庭模式等方面的差异,以提高学生的文化素养。
既然英语文化背景与英语教学密不可分,那么它对英语教学有哪些积极的作用呢?
一、学习英语文化背景有利于让学生认识到学英语的重要性
对英语初学者来说,教师应该教给他们:英语是当今世界上使用最广泛的语言。以英语为母语的共有近4亿人。把英语作为官方语言或第二语言使用的国家有20多个。全世界50%至60%的报刊杂志是用英语出版的;60%以上的广播节目是用英语播送的;70%以上的邮件是用英语书写或用英语写信封地址的;85%的科技资料是用英语发表的。此外英语还是世界上政治、军事、经济、科技、文化、贸易、交通运输等领域里常用的交际语言。随着我国加入WTO,中国人接触并使用英语的机会越来越多。如果不懂英语就很难和外界沟通,进行政治、经济、文化等方面的交流与合作。这样首先让学生从思想上认识到学英语的重要性。
二、教学中文化背景知识的介绍可以引发学生的学习兴趣
兴趣是最好的老师。教学生英语要先培养他们学英语的兴趣。教学的主要目的不是灌输语法,而是传递社会文化的知识(胡凤文,2003)。在教学的过程中,对文化背景知识的介绍,可以引导学生进入与中华文化同样古老和宏伟的西方文化殿堂,了解西方文化的思想理念,领略风格迥异的异域风情,感受西方社会不同的风俗习惯。
例如可以向学生介绍快乐丰富的西方节日:复活节在春分后第一个满月的第一个星期天,是庆祝耶稣复活的节日。在复活节的前一天,有着兔子会下蛋的传说。孩子们玩着寻找涂有颜料的复活蛋的游戏。万圣节前夕,孩子们提着南瓜灯笼,穿着奇装异服,戴着骨骼面具,纵情玩闹。他们挨家挨户地转,嘴里说着“Trick or treat”,而后拿了糖果和点心就走。愚人节,这一天大家在以不伤害人的前提下,可以尽情玩闹,可以捉弄人。感恩节,是人们欢庆收获的日子,一家人一起在家中吃火鸡大餐。圣诞节,每年12月25日,相传晚上圣诞老人会在孩子们熟睡时从烟囱下来给孩子们送礼物,实际上是爸爸妈妈送的。把这些和中国完全不同的节日介绍给学生,自然就引起了学生对英美文化的向往,提高了学英语的兴趣。
三、了解英语国家的社会文化、生活习惯,提高交际能力
各国有各国的生活习惯,中、西方的生活习惯之间也存在着巨大的差异。因而在日常生活中要想恰到好处地同外国人进行有效的交流,就必须尽可能全面地了解西方国家的文化背景知识,尤其是与我国文化有差异的背景知识。
要注意以下几点:不问对方收入、不问体重、不问年龄、不问、不问婚姻状况、不问财产状况、服饰价格等。而“Hello.”“How are you?”“Good morning!”“Good afternoon!”“Good evening!”“It’s a fine day,isn’t it ?”等关于天气的话题是比较适宜的。
中国人见面打招呼常用“吃了吗?”而你如果对英美人说“Have you had lunch?”,英美人则理解为你是想请他吃饭。如果你向英美人问“Where are you going?”“How old are you?”“Are you married?”“How much do you earn a month?”会被认为是触犯对方隐私,英美人是会不高兴的。
在商店购物,中国店员常会对顾客说“你要什么?”这句话对西方人来说是极不礼貌的,他们习惯说“Can I help you?” or “What can I do for you?”我能帮你吗?
在 回答别人的称赞时,中国人往往过于谦虚。例如:当人家称赞说:“你的外语说得很好!”中国人往往回答“哪里,哪里,说得不好。”或者说“不敢当,还差得很远!”而英美人则会用“Thank you.”或“Thank you for saying so.”等来回答。如果按照中文的方式来回答,对方就会感到你认为他刚才说了假话,是虚伪的奉承。而中国人之间谈话若用英美方式来回答就会让人感到不谦虚。在中国文化看来,谦虚是一种美德;而在英美文化看来,这是自卑和无能的表现。
像这样的例子还有很多。我们英语教师应注意让学生了解和掌握这些差异,这样才能真正掌握英语,达到交际的目的(马茹,1998)。
四、了解英语背景知识,有助于英语阅读
英语阅读能力是一种综合能力,英语文章的体裁各式各样,包含各种知识,这里就包括一定的背景知识。有些文章,虽然在阅读的过程中没碰到一个生词,没有语法障碍,但是若没有一定的文化背景知识,你就不知道在讲些什么;有时学生查了生词,弄清了语法结构,甚至译成汉语,也没有把原文的含义琢磨透。由于缺乏背景知识,某些特殊的词语成了学习语言的“拦路虎”(李兰兰,2001)。
结语
总之,语言和文化是不可分割的,文化是从社会获得的知识,语言是在文化传递过程中习得的(George Yule,2000)。不同民族间的文化有着种种深刻、广泛的差异。中、西方文化差异带来的英语学习的障碍是多方面的。因此文化背景知识学习是英语学习中的重要内容。教师在传授语言知识、训练语言能力的同时,要注意传授文化背景知识,让学生了解西方文化,从而提高英语语言素质和阅读理解能力,减少和消除由于文化差异引起的交际障碍,这样不仅可以激发学生对英语学习的兴趣,提高英语教学的效率,而且也是正确理解、把握和运用英语的关键所在。
参考文献:
[1]George Yule,The Study of Language [M] Foreign Language Teaching and Research Press,Cambridge University Press,2000.
[2]胡凤文.文化融入英语教学,提高学生文化素养――新时期大学英语教学中应注意的一个问题[J].上海市大学英语教学论文集(三).上海外语教育出版社,2003,141-150页.
[3]李桂香.英语教学中的文化导入[J].职业教育研究,2006年,第04期.
[4]李兰兰.如何引导学生掌握英语背景知识[J].研究规律,改进教学――大学英语教学研究.上海外语教育出版社,2001,352-358页.
关键词:海外华文教育、国内语文教育
华文教育实际包括两部分,海外华文教育和国内华文教育。“海外华文教育属于民族语言文化教育,是华侨华人所在国教育系统的一个组成部分;国内的华文教育则属于中国教育的一个组成部分。”[1]本文论述的主要是海外华文教育。它是中国语言文化教育在国外的一种延伸,是一种国际性的中国语言文化教育,是传承族裔语言文化的民族教育。它以汉语文化教育为主要教学内容,教学对象包括侨民、外籍华人、华裔和少数非中国血统外国人。以教会学生掌握汉语听、说、读、写、译的技能,了解中国语言和文化的基本内容和精神,培养华裔青少年的民族素质,增强对中国的感情和促进华人所在国与祖籍国的友好往来为任务。[2]通过比较分析,能使海外华文教育的特点更加突出;能够进一步加深对海外华文教育的认识,这对于提高海外华文教育水平,具有一定的现实指导意义。
教学目标比较
海外华文教育是培养学习者的民族语言能力,培养族裔后代的民族母语和文化的基本行为能力,以适应所在国家和华人社会的多元文化生活环境。国内语文学科是一门培养人的交际能力的工具性学科。[3]它主要是培养和提高学生运用语言文字的能力,培养和提高听、说、读、写的能力,指导学生正确理解运用祖国的语言文字,提高学生的人文素养和科学素养。
因此,海外华文教育与国内语文教育的教学目的是基本相同的。即都是培养学习者运用母语文化的能力,都具有传承民族语言和文化,培养民族素质的教育意义。但是,因为海外华文教育是培养具有华人族裔语言能力和文化修养要求的所在国公民,也就是它既要培养学生的民族认同感,也要培养学生所在国家的公民意识。这就要求海外华文教育必须认同所在国的教育目标,认同所在国家的人才培养模式,认同所在国家的价值观。在这方面海外华文教育的教学目标具有比国内语文教育更丰富的内容。
教学对象比较
国内语文教育以在大陆地区居住和生活的公民为主要教学对象,即包括占人口大多数的汉族,也包括各少数民族。教学对象范围主要在国内,对象相对固定。海外华文教育的主要对象是海外华人、华侨(包括少数非华裔外国人),这一教育对象使海外华文教育既区别于国内对母语非汉语的少数民族的汉语教学,又区别于国内对汉语方言区的人们进行的汉语普通话教学。[4]在华裔学生中又有当地出生的华裔和新移民之分别,其中新移民又有来自中国国内各地和其他国家的人之分。因此,海外华文教育是跨国界的,是国际间的教育,它为一切愿意学习汉语的海外华侨、华人及其他外国人士提供学习汉语语言及文化的机会。可以看出,海外华文教育的其教学对象范围广泛。
教育环境比较
教育环境分为校内教育环境和校外教育环境。国内语文教育的教育环境不论是校内教育环境还是校外教育环境都以中文为第一语言,具备多种能直接运用所学语言的载体。国内语文教育的教育环境中所包含或表达的语文内容能较好地将知识化、社会化和生活化三者的有机结合,并且主体易于理解和感受。无论是在学校还是在家里以及平时的交往中有着丰富的展开语文学习和实践的机会和可能。
海外华文教育以中文为第二语言,学校授课和平时交流时主要为所在国的语言。校内辅助学习中文的场所和校园教育环境中将所学知道运用于实践的机会也较少。虽然可能有些华裔学生在与其家庭成员交流时会运用中文,但社会教育环境的以所在国的语言为主。这也就影响了学生将所学语言运用于实际的机会。因此,海外华文教育的教育环境相对于国内语文教育的教育环境来说存在较多的限制,这在一定程度上影响了教学对象的学习效果。
教学方法比较
教学方法是指向特定课程与教学目标、受特定课程内容所制约,为师生所共同遵循的教与学的操作规范和步骤。国内语文教学方法是教师和学生在一定教学思想指导下,围绕一定的教学目的,通过一定的教学内容,为完成特定的教学任务而应用一定的教学手段、方式所进行的教学活动模式。
海外华文教育是第二语言教学,以培养学生交际能力为目标,强调教学的实践性和交际性。这决定了海外华文教育在语言教学和文化教学上具有开放性。体现在课程设置上就有校内课程和社会实践课程之分。这些课程一方面是有学校为主安排的活动。教师和学生的互动,特别是学生的“活动”体现为“教、学、做合一”。另一方面是参与华人社会和当地社会的文化活动。通过活动来提高其学习水平,使其体会到“生活即是教学,教学也是生活”。因此,海外华文教育的教学方法特别强调实际运用,有较具体明确的实践课程,而国内语文教育的教学方法中虽然也重视实践,但更多的是将其潜移默化地安排在平时的课堂中,没有明确的语文实践课程。
教学评估比较
教学评估一般以教学目标为评估标准。国内语文教育的教学评估特别是中小学语文教育的评估长期以来,无论是对学生的评估,还是对教师的评估,都仅局限于学生的笔试成绩上,评判学生的学习效果是以考试成绩为主,评判教师的教学成绩同样是以授课学科学生考试成绩为主,甚至成了惟一标准。
海外华文教育的教学评估对学生而言,是看其是否实现了学习目标;对学校而言,是看其教学目标是否正确合理,是否符合所在国教育政策;对社会而言,是看教育是否符合社会要求,是否促进社会的发展。海外华文教育的效果如何,不仅看学生的成绩和要学校的表现,更要看学生在家庭中和社会上的言语行为和文化行为。海外华文教育的目的是培养学生的民族母语能力和民族精神气质,因而学生的社会语言文化行为水平才是真正的教育成绩,这也是海外华文教育的一大特点。
总之,海外华文教育作为一门新兴学科,必然有其自身的特点和规律。这就要求在开展海外华文教育时应该因材施教。必须根据教学对象的不同状况进行教育。因为海外华文教育是华人在入籍国对华侨、华人以及其他要求学习中文的外国人士施以中华语言文化的教育。因此,海外华文教育是国际化教育,应具有国际化视野。由于海外华文教育及其教学环境受多方因素的影响。并且,目前海外华文教育大都成为所在国教育体系的一个组成部分,理所当然的要受到所在国经济的资助,这也是华教的努力方向。[6]所以应该争取多方支持,确保海外华文教育的地位日益提高。(作者单位:福建师范大学教育学院)
参考文献:
[1] 顾圣皓,金宁.华文教育教学法研究[M].广州:暨南大学出版牡,2000:13.
[2] 黄碧芬,陈嘉庚.“诚毅”与华文教育的“育人”:华文教育研究与探索.[C].广州:暨南大学出版社,1998.28.
[3] 彭俊.浅谈华文教学的改革:1994年华文教学论文集[C].广州:暨南大学出版社,2000.