时间:2022-11-05 20:16:20
绪论:在寻找写作灵感吗?爱发表网为您精选了8篇英语语音学,愿这些内容能够启迪您的思维,激发您的创作热情,欢迎您的阅读与分享!
关键词: 英语语音 负迁移 对策
一、引言
在我国英语教学中,“聋哑英语”这一语言学习现象至今困扰着众多英语学习者。“聋哑英语”现象的产生是在应试教育的影响下,学校过度追求英语过级率,学生盲目地投入各类英语备考中,把注意力过多地集中在词汇、语法、写作等项目,忽视了英语语音的学习,最终导致无法达到语言学习的终极目标:交流。这种学习目标的偏移也使学生陷入枯燥的单词记忆和语法分析中,丧失了学习英语的最大乐趣,因为当学习者拥有庞大的英语词汇量和系统掌握语法知识结构后,却不能用英语与他人交流,极大地打击了其英语学习的积极性。语音基础不仅影响着学习者的学习兴趣,同时对英语其它方面的学习也有着至关重要的影响。如何走出这一语言学习怪圈,本文欲作些探讨,旨在抛砖引玉。
二、英语语音学习中存在的问题
英汉两种语言在语音体系中存在着较大差别,然而部分英语学习者学习语音时常忽视两种语音体系之间的差异,直接将汉语中的语音发音习惯用至英语中,造成了语言中语音的负迁移。语言迁移是在学习第二语言过程中,学习者会自觉不自觉地把本族语的语言模式或规则转移到目的语中去,从而对第二语言习得产生积极或消极的影响,这称为语言迁移。由于第一语言和第二语言的形式同异兼有,学习者既会转移相同的语言形式,也会转移不同的语言形式。前者叫做语言的正向迁移,后者叫做语言的负向迁移。学习者在英语语音学习中常存在着以下负迁移现象。
1.汉语中不存在的音素对英语语音的影响
英语中一些音素的发音在汉语中能找到可借鉴的对象,然而部分音素发音在汉语中却无可参照之处,如英语中的长短元音,舌齿音/θ/,/?奁/,软腭音/?耷/等。部分学习者急于求成在语音学习时直接将汉语中的发音习惯迁移至英语发音中,结果把长元音和短元音混为一谈,把sheep读成ship,把bit读成beat;辅音中的舌齿音/θ/,/?耷/,用汉语中与之相近的只有舌尖音s(思),z(资)代替,把think读成/si?耷k/,把this读成/zis/;辅音中的软腭音/?耷/与汉语中n的发音比较相像,很多学习者就用n来代替了/?耷/,把thing读成thin。
2.英语单词重音对英语语音的影响
英语中存在着单词重音的现象,即在双音节词和多音节词中,至少有一个音节读得特别重而清楚,而其他的音节则轻而含糊。读得重而清楚的音节,叫做单词重音,又叫重读音节,而读得轻而含糊的音节,叫做非重读音节或轻读音节。但这一现象在汉字发音中却不存在,学习者在记忆单词时不习惯这一现象,因此常忽略单词重音,然而单词重音的错放会造成听者难以理解说话者所要表达的内容,并且会产生词性的变化。如双音节词的重音多数在第一个音节上,词性大多表示名词,双音节词的重音多数在第二个音节上,词性大多表示动词,如:单词object,这个单词是双音节词,如把重音放在第一个音节上[??蘅bd?廾ikt],则表示名词:物体,目标,宾语,对象;如把重音放在第二个音节上[?藜b?d?廾ekt],则表示动词:反对,拒绝,抗议。
3.方言的影响对英语语音的影响
方言对英语语音学习的影响是极大的,在特定地理区域生活的人们有着自己的语言习惯,学习语言时会不自觉地将其应用到目的语中,因此造成负迁移的产生。安徽部分地区,尤其是六安地区的学习者容易受到方言中鼻韵母an的影响,读元音/?/时后面始终带上鼻音/n/,将/?/误读成/?n/,造成如back与bank无法区分。
如此盲目地运用,难以掌握标准的英语发音。要想解决这些问题,就必须找到科学的学习方法来提高学习者的发音。
三、提高语音的对策
策略有助于学习过程的理解掌握,它将减少习得者学习中的困惑和焦虑,保持他们的学习热情和动力,或者改善学习态度提高学习动机。为了使学习者在语言学习中取得事半功倍的效果,以下将提供几点在语音能力提高上行之有效的策略。
1.采用夸张对比的教学方式
在传统的英语语音教学中,教师对英语语音的发音规律和特点,做了大量详尽的讲解,但收效甚微。语言学习是十分直观的,需要学习者去听音感知,而不是单纯地靠理论灌输。鉴于以往教学中的教训和语言语音习得的特点,笔者建议在英语语音教学中利用夸张对比的教学方式,帮助学习者感知正确的英语音素发音及一些语音特征(连读、同化、弱读、重读)。在音素的教学中,教师可酌情采用夸张的口型、声音和手势,使学生正确感知并分辨两种语言音素的异同;在语音语调的教学中,采用绘声绘色的朗读、夸张的肢体语言,使学生在轻松活跃的氛围中正确感知和掌握语音语调。
2.加强有针对性的听辨音练习
学习者在感知准确发音后,教师应通过听辨音练习帮助学习者深化语音记忆。对于汉语中不存在的发音和学习者常容易混淆的音素,教师应设置针对性练习,让学习者反复听辨,分析构成障碍的原因,使学习者完全掌握两种语音之间的异同,从而形成正确的语音概念体系。如/?/,/e/这组学习者常容易混淆的音标,教师可给出多组含有音标/?/,/e/的单词:beg,bag;desk,lamp;pen,pan,通过听辨音练习让学习者感知两个音素之间的正确发音和发音特点,并根据学习者所犯的错误,寻找问题的根源。大多数情况下,问题的根源在于所听到的和所掌握的发音不吻合,应分析构成障碍的语音变化点,反复听辨,帮助学习者逐渐形成正确的语音习惯,让正确的读音在脑海里留下深刻的印象。
3.强化模仿与朗读训练
教师应注重模仿与朗读练习,它可帮助学习者准确掌握音素、重音、连读、弱读、失爆和语调的变化等语音特征,从而形成良好的语感。许多学习者在英语学习的初级阶段,因自己的口音问题羞于开口,教师应进行适当的心理引导。在教学中教师可采用鼓励式教学法。在语音材料的选用上教师应根据学生的英语实际水平,选用生动有趣、篇幅短小、发音清晰的慢速语音材料。在训练时应避免速成心理,训练应扎扎实实地开展,采用慢速大声的模仿方式,让学生充分感知细节,力求口型与舌位的正确,使口腔肌肉得到充分的锻炼,多练习掌握其技巧。在不断练习和纠正错误的训练下,形成良好的语感。模仿和朗读是学习语言十分有效的方法,只要坚持练习,定能取得可喜的成绩。
四、结语
总之,在英语语音学习时,应注重英汉两种语言语音体系的仔细对比,避免语音学习负迁移的产生。针对学习者在语音学习中存在的问题,教师应分析其原因,采取有针对性的策略,帮助学习者提高学习效率。
参考文献:
[1]何兆熊.现代语言学[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
[2]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2001.
[3]李继文.母语负迁移对英语学习的影响及其对策[J].昆明冶金高等专科学校学报,2008,24(2):64-67.
[4]杨琴.安徽方言区大学生英语语音负迁移现象研究[J].合肥学院学报(社会科学版),2009,26(1):124-126.
[5]Maclntyre,P.D. and Noels,K.A.Using social psychological avariables to predict the use of language learning strategies[J].Foreign Language Annals,1996,(29):373-386.
关键词: 英语语音 山东方言 语言学 第二语言习得
一、研究概述
语言(Language)是人类以呼吸器官发声为基础传递信息的符号系统,其中人们最早接触、学习并掌握的语言被称为“母语”(mother tongue)或者“第一语言”(the first language),而“第二语言”(the second language)则指一个人除了母语之外学习而掌握的第二种语言。在习得第二语言的过程中,语言迁移( transfer)是一个无法回避的问题。James(1980)[2]将语言迁移定义为第一语言的学习将影响第二语言的学习。美国应用语言学家Odlin(2001)[3]认为迁移是一种影响,这种影响源于目的语和已习得(或未完全习得)语言之间的相似或相异。语言学家一般将积极的母语迁移称为“正迁移”(positive transfer),把消极的母语迁移称为“负迁移”(negative transfer)。在这些迁移之中,语音层面母语的迁移作用体现得最为明显,原因在于语音是语言的物质外壳,是语言符号系统最直接的载体。本文主要探讨和研究的就是语音层面的迁移。
对于绝大多数中国人而言,汉语是其母语。据《中国语言文字使用情况调查资料》(2006)[9]数据显示,2004年我国能用普通话进行交际的人口比例为53.06%,能用汉语方言进行交际的人口比例为86.38%。依据《中国语言地图集》(1987)[8],山东全省都属于北方方言区(官话区),但分属官话内部三个不同的分支,即冀鲁官话、中原官话和胶辽官话。另一种被学术界广泛接受的分类是钱曾怡在《山东方言的分区》(1985)[7]一文中提出的,将山东方言按照语音特点,分为东西两区:东区细分为东莱片和东潍片,西区细分为西齐片和西鲁片,下文所做的分析,都将以这一分区方法为基准(本文如无特殊说明,注音均采用国际音标。)。
近年来,已有不少学者注意到了山东方言在英语学习中的影响。如孔见(2001)[6]认为,英语中某些辅音在普通话中不存在,却能在某些山东方言中发现,这恰可供我们掌握英语发音做参考。陈桦等(2008)[4]认为,建立中国英语学习者英语语音库时,在语料库中适当兼顾方言区域,有利于为后续母语方言在学习者英语口语中的迁移(L1Transfer)研究搭建平台。但对英语语音与方言关系的研究较多限于理论研究,对山东方言的认识较为笼统,无法综合考虑山东方言的独特性和与普通话的同一性。
为了解山东方言对英语语音学习的影响,笔者于2012年9月以山东某大学外国语学院英语系2012级学生作为研究对象,对他们的英语语音语调进行采访录音以做进一步的分析。
二、录音结果与分析
(一)研究设计
本次调查的对象是山东某大学英语专业一年级新生,由于他们尚未进行系统的英语语音学习和训练,其英语发音中的母语痕迹较明显,具备调查的典型意义。笔者在“四片”中分别选取一个典型的方言点(烟台/威海、青岛、德州、济宁),各选取来自这四个地方的英语专业大学一年级学生两名,按如下顺序,分别记为发音人1到8号。
表1 调查对象情况
在调查过程中,有两位发音人(2、3号)坦言他们已经不会说本地方言而只会普通话,笔者通过录音发现,他们的普通话或多或少地受到本地方言的影响,和标准普通话有一定的距离。因此这两位发音人虽然不具有调查的典型性,但是仍然具有一定的参考意义。
录音内容分为五部分:朗读英文字母表、单词、句子、语篇及用汉语母语复述故事。
(二)调查结果分析
笔者经过反复听取录音和比对,发现8位发音人的英语发音中存在的问题,归纳如表2和表3:
表2 山东方言对英语元音的影响
表3 山东方言对英语辅音的影响
三、研究总结
录音所得到的结果大体符合录音前所做的预估,通过总结,笔者有了几点新的发现,具体如下:
(一)语调方面存在的问题更大
通过调查笔者发现,被调查人无论是读单词、句子还是语篇,基本都是一个调且降调占绝对多数,而真正的英语母语者并不是如此说话或朗读的,在现实交际中语调全部一样绝无可能,因此模仿英语母语者的语调十分重要,在今后一定要重视语调的学习。
(二)普通话的影响大于方言
前文已经提到,由于近年来国家大力推广普通话,青年一代的普通话水平比前辈大大提高,但随之而来的是方言水平的下降。笔者发现,被调查人的方言与汉语方言学著作上所描写的相比已经十分趋近普通话。调查的八位发音人当中,有两位完全不会说方言,只会说普通话。另外,在推广普通话的影响之下,山东方言之间的内部差异在不断缩小,都在向普通话不断趋近,之前预想的很多不同方言片之间的差异只零星地出现。
(三)外语语音的习得与个人成长经历有关
3号发音人王同是此次调查中的一个亮点,他的英语语音是“山东味”最淡的。通过进一步接触,笔者了解到他的父母均在高校任教,因为父母文化层次较高,有让孩子从幼年开始学习外语的意识,再加上他具备一般同龄人不具备的学习外语的有利条件和环境,他的英语语音自然比那些从小学五六年级甚至初中才开始学习英语的人更标准一些。而相比之下,受条件的限制,很多来自经济欠发达地区的英语教师本身的语音就不够标准,教出来的学生的语音自然也不标准,所以提高英语教师的口语水平仍然任重而道远。
(四)美式英语/美式口音的影响力在不断加强
此次调查的对象,无论英语语音标准与否,基本都和美式口音趋近,被调查的八个发音人当中,无一例外地都有卷舌r,发音最标准的3号的口音很明显可以听出来是模仿美音,这与美国半个多世纪以来在经济文化上的影响力密不可分。就传统而言,中国的英语语音教材以教授标准英国英语(Received Pronunciation,以下简称RP)语音为主,对于美式口音(General American,以下简称GA)只是略提一二,但近年来此种情况发生了较大转变,越来越多的人开始学习美式口音。虽然笔者是以标准英国英语(RP)的语音为基准展开讨论的,但在调查之后却发现被调查人全部使用美式口音(GA),所以在笔者在分析中加大了对美式口音的注意。对于教师来讲,适当地让学生了解英语不同口音尤其是英美口音之间的差异十分必要。
四、结语
英语语音面貌是一个最能直接反映英语学习者综合运用水平的重要因素之一(Brown,2007)[1],口语不佳,英语综合水平也不可能高。英语师范专业的学生肩负教授下一代英语的任务,必须从自身做起,努力消除母语对英语语音的消极影响,力求让自己的语音准确、地道,才能将准确、地道的英语语音教授给下一代。而只有了解自己母语的语音特点,才能更有目的更有针对性地克服母语语音对英语的迁移作用,在学习英语语音的过程中少走弯路。
参考文献:
[1]Brown,H.D.Teaching by Principles:An Interactive Approach to Language Pedagogy(3rd edition)[M].NY:Pearson Education Inc.,2007.
[2]James C.Contrastive Analysis[M].London:Longman,1980.
[3]Odlin,Terence.Language Transfer—Cross-linguistic Influence in Language Learning[M].Shanghai:Shanghai Foreign Languages Education Press,2001.
[4]陈桦,李爱军.创建中国英语学习者英语语音库的必要性及构想[J].外语研究,2008,(5).
[5]戴炜栋,王栋.语言迁移研究:问题与思考[J].外国语(上海外国语学院学报),2002(6).
[6]孔见.谈山东方言对英语辅音习得之影响[J].山东农业大学学报(社会科学版),2001,(12).
[7]钱曾怡,高文达,张志静.山东方言的分区[J].方言.1985,(04).
[8]中国语言地图集[M].香港:朗文出版(远东)有限公司,1987.
[9]中国语言文字使用情况调查资料[M].北京:语文出版社,2006.
关键词:陕北方言;英语语音;负迁移
1.引言
语音是二语习得过程中至关重要的环节,被称为是语言的灵魂。但是在一些地区,学生的语音及口语能力往往与他们的阅读及写作能力相去甚远。尤其在陕北地区,学生受到方言的影响,在英语语音学习中不自觉地套用方言的发音模式和规则,将方言中的语音迁移到英语语音中来,造成发音错误,严重影响其英语听说能力和交流能力。本文对这一问题进行了进一步的调查和研究,针对具体的问题提出了一些相应的策略。
2.研究设计
2.1 研究问题
本研究旨在关注陕北籍学生普通话水平高低对于其英语语音学习的作用,分析原因并为英语语音教学提供依据和参考。鉴于此,指导本研究的核心问题为:陕北籍学生的方言对于英语语音学习的负迁移作用是什么?到底应该如何应对这种语言学习中出现的负迁移问题或者如何减少这种负迁移作用?陕北籍学生普通话水平的差异是否决定了其英语语音水平的高低?
2.2 研究对象
为了客观、准备地反映实际情况,本研究在抽取研究对象时,选择了本院经管系14级六个班的陕北籍学生为研究对象。本次测评实施于2015年3月至2015年7月,历时一个学期。研究对象来自于14级会计1、2、3班以及工商、物流以及营销专业14级的陕北籍学生,共计39名。
2.3 研究工具
尽管Alderson和Wall批判以往研究对调查问卷的过度依赖,但不可否认,问卷仍是获取研究对象态度或认识的最有效的方法(Green,2007)。因此,本研究采取问卷调查为研究方法之一,另外一个是个案测评。问卷调查结果如表1所示:
Q1:你的普
通话水平?3%(1人)18%(7人)28%(11人)51%(20人)
Q2:你的英
语语音水平?-10%(4人)18%(7人)72%(28人)
为了方便对比研究,在测评中我们邀请了5名非陕北籍学生,同样对他们进行英语语音发音测试。个案调查结果如表2所示:
英语语音属于印欧语系,它的音素、音节和音调都与汉语不同。其中很多发音特点都与普通话尤其是陕北方言有很大的不同。经常使用陕北方言的同学很容易把陕北方言的发言特点迁移到英语语音当中来,造成发音错误。
3.结果与讨论
陕北方言属北方方言的西北官话,方言受山西影响较大,也杂入一些蒙语,至今保留人声。共有24个声母,比普通话多了个声母,即有全浊声母V,Z和次浊声母η。陕北方言中一个很大的特点是鼻音较重,而英语语音中鼻音有三个,分别为/m/、/n/、//,大部分陕北方言里不分前后鼻音。对于英语语音的学习造成了阻碍,陕北籍的学生在学习英语语音中三个鼻音时能较好的掌握最后一个鼻音,但其他两个鼻音的区分不是很明显。所以,在此次研究中,我们运用统计软件SPSS和语音学软件PRAAT对陕北籍学生的语音信号进行采集、分析和标注。
本研究的普通话水平测试是参照《普通话水平测试教材》一书进行;而英语语音水平测试则是由本院外语系专业教师负责。通过对陕北籍学生易混淆的/m/、/n/、//三个鼻音的测试发现,大部分陕北籍学生在这方面表现不佳,少数普通话水平较好的同学基本可以分清楚这三个鼻音的发音位置的不同以及在单词对比环节能较为清晰的分辨不同。而前元音三号/e/和四号//的发音则是另一个容易出错的地方,大部分陕北籍学生因为平时口语中较多使用陕北方言,导致无法区分普通话中如“铁”与“天”等字的正确发音,也就是韵母ie与ian。这两个音是有区别的:ian是中响复韵母,ie是后响复韵母。由于陕北籍学生的这种惯性发音位置导致这两个的混淆以及在英语语音学习中产生了障碍。这种现象被称之为负迁移。通常表现为一种学习使另一种学习所需的学习时间或所需的练习次数增加或阻碍另一种学习的顺利进行以及知识的正确掌握。因此陕北籍学生在进行语音学习的时候比普通话水平较高的学生就相对困难些,他们需要克服这种由于语言习惯带来的影响。陕北方言还有个特点是辅音分为送气音和不送气音,而英语中一般都是清浊成对的。英语中的辅音如/p,b,t,d,k,g/在陕北方言中会被加上/a/这个音来使用,这种情况尤以出现在词尾居多。
4.结论与建议
经过研究与数据分析表明,陕北方言对于英语语音学习有负迁移作用。根据研究对象抽样调查结果来看,其中普通话水平高的学生(即受陕北方言发音影响小的学生)的英语语音水平普遍较高,而普通话水平差的学生(即受陕北方言发音影响大的学生/只用陕北方言进行交流的学生)的英语语音水平普遍较低。我们在长期的教学过程中可以观察到这些影响已经阻碍了陕北籍学生对于英语语音的正确学习,有的甚至存在较为严重的焦虑情绪。因此,我们要在教学中,有意识的逐步的对这些同学进行语音强化训练,尽量减少陕北方言对其的干扰,提高他们的英语语音正确拼读能力。最后有必要指出,由于统计的数据受到测试者心理因素以及测评考官等主观因素的影响,本人的统计结果分析结果不可避免的存在一定偏差,因此文中结论和建议仅供参考。(作者单位:延安大学创新学院外语系)
科研项目编号:14ky05
参考文献:
【关键词】方言 英语语言 教学 负迁移
一、变异理论和迁移理论
语言变异与地域、发话者的社会身份和使用场合都有一定关系。社会心理学家罗杰・布朗指出,有两个因素促使人们选择某一语言变体:权势量(power)和共聚量(solidarity)。“权势量”和“共聚量”的绝对值会根据每个社会的社会价值不同而有所变化。罗杰・布朗同时指出,即使是同一社会,在不同的时期,人们的社会价值观念也会有或显或微的差异。比如在中国大陆推行普通话之前,北京区域中,原汁原味的北京话就很受推崇,甚至成了人们身份和地位的标志。北京本地人也会有很明显的排外思想,其他地区的方言根本不会受到迁就。但随着外来人口不断涌入北京,同时普通话在全国得到推广,北京话就失去了以往的优势地位。人们在日常交际或是商务来往中都会尽量使用普通话。
在第二语言语音学习过程中,第一语言往往会对英语语言的学习产生影响。这种现象被称作语言的迁移。语言迁移有正面和负面之分。语言学家Freeman指出:“当两种语言有很高的相似度时,正迁移就很容易发生,反之则容易发生负迁移或者干扰。”(Freeman,1991)。
二、河南英语学习者英语常见的语音错误
笔者对100名河南籍大学生进行语音测试调查,所有受试者均为在校大学生,英语水平在四级以上。调查工具使用Cool Edit Pro2.0进行录音和杂音处理。由于篇幅限制,测试内容不再呈现,仅呈现对测试结果进行的分析总结。
1.元音的负迁移。
(1)长短音:发音长短把握不好。英语中具有非常明显的单元音划分,并且对元音的长短和发音器官的松紧程度都是有明确规定的。但笔者分析测试结果发现,41% 的学生对gee/d?i: /-gift/gift/ 中的/i:/-/ i/音区分并不明显。究其原因,河南方言使用者对元音的长短和肌肉的松弛度要求并不高。因为元音发音长短和肌肉的紧张程度很多时候不会造成意义的区分。
(2)元音后常有/u/的加音。在对测试结果进行统计时发现,有39%的学生在测试中会多发/u/音。比如发blouse 时会发为/bulauz/。通过分许河南方言发现这是由于河南方言中很多发音儿化音过重造成的。
(3)双元音/ai/发音不到位。英语和普通话中均有/ai/音。在英语中此音称为双元音,发音时对声音的圆润程度要求较高,是从元音/a/滑向元音 /i/。在普通话中此音被称为复韵母,发音时要求口腔开口度由大到小,舌位由低到高。但是河南方言对复韵母/ai/的开口度要求并不高。这就导致很多河南籍的学生在发带有这个音的英文字母时,发音不圆润,比较干脆。笔者在做统计时发现,29%的学生会把buy/bai/读成/bei/。
2.辅音负迁移。
(1)/l//n/音不分。/l//n/音不分现象在信阳籍学生中体现最为明显。笔者调查中发现,信阳籍学生对/l//n/音不分的现象不仅仅体现在英语发音中,甚至是在普通话中也有体现。在调查抽取的学生中有21名为信阳籍学生,其中18名的信阳籍学生把英语中的nice/nais/发为/lais/。在英语中,/n/是鼻音,发音时要求软腭下沉,音从鼻腔中发出。因此/n/也叫做鼻塞音。/l/在发音时要求舌尖抵住上齿龈,气体随软腭上升,并且要绕过鼻腔,音是随着舌头两边气体的排出发出的。口腔构造的遗传以及后天的河南方言教育等多种因素造成很多信阳籍学生将这两个音混淆,很多信阳籍学生指出区分这两个音很吃力。
(2)/ θ/和/?/音不分。英语中存在/ θ/和/?/音,但在河南方言中这两个音是不存在的。/s/和/z/这两个音与/ θ/和/?/音在听觉上存在相似之处。在河南地区,很多小学初中教师为河南本地人,普通话不能达到二级甲等,日常交流使用的也是河南方言,在教学生时/ θ/和/?/音不分。这就造成河南高校学生在日常英语交流中也存在/ θ/和/?/音不分的现象。
(3)/v/和/w/不分。很多河南籍学生会用/w/音代替/v/音。笔者在进行录音分析时发现这种现象非常严重。
三、正确对待方言对英语语言学习的负迁移作用
在英语语音学习中,母语的影响是不可忽视的因素。在处理母语对英语语音学习的影响时,一味地“堵”不如有效地“疏”。
四、英语语音教学的建议和对策
1.提高学生学习动机。动机是提高学习者学习的内部动力。语言学家奥苏贝尔指出,学习者的学习动机与学习成果呈正相关,相辅相成。教师在教学中应该明确指出学习英语语音对未来职业的帮助。教师的优秀语音会给学生造成深刻的影响,促使学生去探索语音的发音标准。
2.积极寻找英语语音与河南方言的切合点。教师和学生都应该不断去比较英语发音和河南方言发音的异同点,不断纠正错误的发音方式。
3.语音纠错时应注意策略。研究表明,方言对学生语音的影响是不可能完全避免的。教师应该充分认识到这一点。
语言学家Brown指出:如果认知反馈能够运用的得当,错误纠正将会十分有效。教师应当及时指出学生的语音错误并进行重复强调,鼓励和纠错相结合,以取得更好的教学效果。
参考文献:
关键词:母语 第二外 语音 负迁移策略
一、语言迁移理论概述
认知心理学家奥苏波尔认为,迁移是一种学习对另一种学习的影响,是一种认知活动,体现了个体主动的加工过程。二语习得中“母语迁移”是指在外语学习者已经掌握了母语的基本发音、词汇和语法结构之后,其外语学习必然会受到母语语音、词汇和语法结构及语义知识的影响。语言迁移分为“正迁移”(positive transfer)和“负迁移”(negative transfer)。如果学习者所学目标语言规则与母语相同时,就会产生对学习者有利的语言习惯迁移,母语对外语的学习起促进作用,就所谓正迁移;反之,母语则对目标学习语言起阻碍消极作用,称为负迁移。
著名语言学家Odlin认为负迁移效应或语际错误分为四类:生成不足(underproduction)、生成过当(overproduction)、生成错误(production errors)和理解错误(misinterpretation)。同时,语言学家Ellis也将母语迁移归纳为四个方面:迁移错误、促进、回避和过度使用。总之,国外在母语负迁移方面已取得丰硕的研究成果。
母语负迁移的产生主要源于成人是在第一语言系统即母语已经形成的基础上建立起来的目标语言系统。在第二语言系统的学习中,成人会下意识参照母语的思维模式和语言习惯,其中也包括对母语里出现的文化语境进行学习。这种情况在中国人学习英语时也是如此,我们国家现在的英语学习开始于小学高年级,此时学生已经能熟练掌握母语语言系统(包括其地方方言),母语发音(甚至是地方方言发音)已经成为一种根深蒂固的习惯,这个时候把他们放在英语的目标语进行学习,他们会很自然地将汉语的发音、结构和功能知识与英语“挂钩”,或者直接把两种语言体系相似之处相互替换,这样对目标语的语音语调学习造成了难度,负迁移的影响也开始显现。
二、母语负迁移对英语语音产生的影响分析
英汉语分属两种不同的语系。英语属于印欧语系,词形、词序的位置变化比较灵活,比较注重结构完整和句子的形式;而汉语属于汉藏语系,无词形变化,词序的位置比较固定,比较注重句子意思和概念,不受结构的束缚。所以它们就发音的部位、规律、性质、数量等存在差别。正因为如此,英语与汉语虽然有一部分相似之处,但差异性远大于此,这也易导致负迁移。
中国学生学习英语口语时汉语负迁移在语音学习中首先表现如下:生理学角度。英语较多用肺部送音,听上去浑厚有力;而汉语较少肺部发音,很多出现在喉部,听上去较柔和,从这个角度观察来看,中国学生说英语听上去就十分轻柔,易于分辨出为外国口音。
在英语口语学习过程中汉语负迁移其次表现在语音的方面的是:音标发音的差异化。在英语音标体系里,比如,英语中的元音[e]、[n]、[?],双元音[e?藿]、[?藁i]、[i?藜],还有一些辅音[?奁]、[θ]、[r]、[v]、[w],这些音标都不存在于汉语的音标里,所以中国学生在学习发音过程中,容易把汉语或地方方言带入进去进行发音,由于缺少相近的音,负迁移导致英语发音错误。下面我们来具体举例说明。
在辅音方面,英语中摩擦音[θ]、[?奁]是一对清、浊辅音,都是th的发音,汉语中没有相同的音,发音时舌端部位贴近上齿背面,中间构成微小缝隙,气流经舌端和上齿背面之间的空隙,摩擦成音,由口腔而出,吐气较强。[θ]是清辅音,声带不振动;[?奁]是浊辅音,声带振动。汉语(包括地方方言)是没有相似的发音,而汉语里汉字“思”的声母“s”听上去似乎发音与[θ]有些许相似,所以学习者就容易用[s]来替代。比如thing就读成sing。
又如[p]、[b]、[t]、[d]、[k]、[g]、[f]等的一些清、浊辅音,因为和汉语音素里的发音相似,所以学习者易于掌握。但是我们却偶然发现英语中这些辅音可与[i:]相拼,但汉语里却不可以。一旦相拼,学习者易把[i:]读成[ei],所以我们就经常听到这样错误的发音:把we[wi:]发成[wei]。再如,浊辅音里面的鼻音[m]、[n]和舌则音[l]、[r]也是学习者经常出错的几对音素。就汉语来说,其实分为一般意义上的普通话和各个地方方言。那有的地方方言是不分平翘舌音,也有的地方方言是不分卷舌音的。对于那些不分卷舌音的方言的地区英语学习者而言,他们在发音时候对于像[r]或者像清辅音[tr]亦或浊辅音[dr]就有很大困难,往往出现卷舌过高或者不到位现象,而当舌端与上颚发生摩擦时,就易发成舌则音[l]。在谈到浊辅音里面的鼻音[m]、[n],汉语中的普通话发音中有少数发音是与[n]相似,但汉语多数情况下发音是以元音结尾,所以学习者在读以辅音结尾的单词时候喜欢加元音进去,比如喜欢加中元音[?藜],把name里面结尾的辅音[m]读成[m?藜]。
在单元音方面,音标里有长元音与短元音之分,比如长元音[i:]舌尖抵下齿,口腔肌肉紧张,面部表情呈微笑状。而短元音[i]舌尖抵下齿,口形偏平,开口度比[i:]大。而在汉语中汉字“衣”的发音与[i:]很相似,所以学习者在发这个长元音时候普遍掌握不错;而汉语中没有与短元音[i]相似的发音,所以在练习这个短元音时候,容易发生误导,大部分情况下学习者会用[i:]来代替[i],比如把it 读成eat。
在双元音方面,双元音又分为集中双元音和开合双元音。集中双元音[i?藿]、[ε?藿]、[u?藿]发音非常简单,虽然没有汉语中相似发音,但学习者易于练习。反而对于开合双元音的[?藁i]、[?藿u]、[au]发音不是很好掌握。因为在这里虽然发音是从第一个音自然而联动地向第二个音滑动,汉字的音素里却出现相似的混淆的音造成干扰。比如我们经常看见的问候语“How are you?”里面的“how”被发音成了汉字里“好”的拼音“hao”,而事实上正确的音标应该是[hau]。
最后,语音负迁移也体现在各个英文单词音节连合部分上,包括重音、语调、节奏等其他因素。在英语中,因为重音直接影响着一个单词的划分音节,如果重音发错,会直接导致单词本身意义错误,所以重音在发音方面扮演着重要作用,安德鲁(1984)叙述即使是同族的法语和英语,如果同一个单词的重音发错,也会让听的一方产生误解。
三、针对母语负迁移对英语口语语音教学的对策
综上所述,母语的负迁移对英语口语的语音教学有着很深的影响,为了把影响降到最低,我们应该采取如下策略:
首先,在实际教学中,二语习得的学生其英语语音受英语教师的影响最大。学习者是通过最初模仿他们教师的发音进行学习的。对于一些师资力量好的学校,普遍现象是里面的学生发音良好;而对于师资力量弱的学校,里面的学生可能由于教师自身的发音不准的原因,导致学生在学习语言最佳习得时期里未得到良好语音基础训练,发音较差。所以在针对第二外习得者的策略而言,不管是启蒙的中、小学教师还是学生自身,都要重视学好语音这一块的培养。我的建议之一便是加大我国英语教师,特别是启蒙的中、小学教师语音培训这方面的培训计划力度,特别是制定和实施经济欠发达地区的学校教师的培训计划,从而尽可能从根源上减少或是避免第二外习得者在学习语音过程中产生不良发音情况。那么对于已经造成不良发音的学习者而言,我建议除了英语专业学生外,非英语专业学生也应该增加语音课。专业教师可以采用系统性专业语音教学方法来提高学习者的发音能力。
其次,英语教师对此应该予以高度重视,并通过比较、对比、讲解、示范等课堂教学环节使学生对母语负迁移现象有所了解,从而使学习者更加顺利地接受为提高其语音表达能力而设置的各类训练和指导。在教授中,教师要通过归纳比较两者语系的相似性,对有效利用的母语正迁移的案例加以深化,充分利用其促进作用。同时,通过学习英语语音发音结构图,弄清各个器官发音部位,使英语学习者应对母语负迁移造成的错误器官部位发音有所意识,不再会盲目地用母语发音去代替第二外语。教师应积极通过相应的对比学习方法,帮助学习者找到错误读音,使母语负迁移变为正迁移,最大限度地减少由负迁移带来的影响。
再次,在教学与学习语音的时候要注意一些有效的方式方法。比如英语教师应该通过让学生在不同的情景单元中扮演不同的角色进行听力与会话训练;通过各种设备记录学习者的会话过程,找出错误表达,通过一些软件进行数据分析,最后归纳病因,集中纠正,并提供正确的范本等,由此使学生能够在实际交际情景中获得相应的反馈,更容易在交际过程中改善自身的错误。通过不断的训练和练习,学习者的发音会更加完善。同时,在教学中教师应采用纯英文的多媒体教学手段,这种集声音、图像、文本于一体的立体式教学方式更为综合地贴近实际工作场景,很大程度地激发了学生的学习兴趣和热情,帮助教师丰富教学信息,提高课堂的教学效果。
最后,我也注意到另外一个问题,很多基础薄弱或是在学习语言最佳习得时期里未得到良好语音基础训练学习者来说,在第二外学习过程中他们的自信心是一个很大的问题。由于他们没有足够的自信心,害怕他人的嘲笑,就会不愿开口或是不好意思开口。所以在教学过程中,教师针对这种现象的学习者更应该鼓励他们。比如鼓励学生加强课外自主学习,练习地道的英语听力和口语;利用网络资源浏览一些英文网站如VOA、BBC;与英语国家的人员交流;学习有关英语国家的文化背景知识,充分了解英语民族的人文风俗,认识中西文化的差异,避免因文化知识的缺乏而造成的表达错误。
参考文献:
[1]Odlin,T. Language Transfer: Cross-linguistic Influence in Language Learning[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[2]Ellis,R. The Study of Second Language Acquisition[M].London: Oxford University Press,1994.
[3]束定芳.现代外语教学[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
[4]郭铭华.论母语在外语教学中的作用[J].外语与外语教学,2002(2) .
[5]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
[6]刘绍忠,欧洁.跨文化交际中的语用失误:表现,成因及教学对策[J] .玉林师范学院学报,2004(6).
基金项目:湖北省教育厅人文社科项目“母语负迁移对英语学习的影响研究”(项目编号:2012G349)的成果之一。
【关键词】英语语言 语音学 音位 发音
一、浅析英式英语与美式英语的音位、变体差异
1.音位差异浅谈。毋庸置疑,从元音音位上的差异上不难看出英式美式英语的差异之处,特别是低舌位//、/?/、/?/的差异相当显著,譬如car和spa这些类词语中,往往都用非圆唇// 这个音,然而在lot、stop和rock这些词,美式英语发音是非圆唇的//音,对应英式英语发音发的是低舌位后元音/?/,口型更呈微圆唇形状,同时,在law、walk、taught和awe此类次中,英式英语会发有别于 /? /,发音时舌位较高的一个就是长元音/?:/,但美式英语并不存在和/?/不同的/?/音,
/?/、/?/两音合并为//音。
2.元音上音位变体的差异。诸多语音学家将英语单元音划分为短元音与长元音,前者发音时的发音器官较为松弛,又称松元音,而后者发音过程中声带、舌、唇都要比发短元音更为紧张些,也有紧元音的说法。美式英语发音没有用常饮符号来标示长元音,而是用短元音进一步描述长元音,用松元音描述短元音,可见英式美式英语在元音长短和松紧上称谓的迥异之处。英式英语中元音所采用的发音标注方法就是运用长音符号标注紧元音,与此同时还用两个单元音来标注双元音,但美式英语的标注体系则是用滑音/w/、/y/标注紧元音,也用它们标注双元音。尽管美式和英式英语发音上的差别看似是在标注方式上的迥异,但是事实并非如此,在美式英语中,每个元音都在不同程度上有别于英式的元音,构成了不同的音位变体。
二、探究常用词、词重音在英美式英语中的发音差异
1.词汇词首含齿龈辅音。很多用/t,d,n/齿龈音作起始构成音节的单词以及一部分用/l,s,z/起始构成音节的单词,其后拼写形式往往为ew、eu抑或是u,美式英语在这些类词的元音部分会带有/u:/,但是英式英语还会在/u:/前面带有滑音/j/。从以下例词中可以清晰发现这种差异:tune,在英式英语中是/tju:n/发音,在美式中则是发音/tu:n/;new,在美式英语中是/nu:/,在英式英语中是/nju:/;dew,美式英语用
/du:/发音,英式英语用/dju:/来发音。
2.词汇其他英式与美式英语的发音情况。针对一些词汇中在齿龈辅音后紧随字母u的情况,美式英语发音时会将齿龈后/j/同前面的齿龈音共同转化为腭龈音,也就是/si//?/、
/tj//t?/,这其实是腭音和齿音合同化的效果。像是例词issue在美式中是/?/,在英式英语中就是/sj/,virtue在美式中是
/t?/,英式英语是/tj/的发音。含有字母 er的专有名词和普通名词譬如clerk、Kerr、derby,在美式英语中发音为
/?/,英式英语中发音就是/唬/。而另一些以ile结尾的单
词,如missile、docile、tactile、futile等等词汇中就是英式发音/ail/,而美式英语发音则是/l/抑或是/?l/。
3.语重音的差异。一是用ate结尾的动词,美式英语发音会将重音落在该词词根的音节上,但是英式发音就将重音放在词后缀上,同英人相比,很多美国人会习惯性将主重音运用在多音节词后面,但是像是ate结尾的单词却是例外。二是源于法语的相关词,美式英语发音侧重于照实反映法语重音模式,也就是重读音节处于音节末尾,但是英式英语发音趋向于将这些词发音模式变为英式化,将重音放在第一个音节。英语单词ballet一词在美式英语的音标上是/b?’leI/读法,但是英式读法就是/’b?leI/,garage这个词用美式发音是将重音放在第二个音节上,但是英式发音则是放在第一个音节g上。总而言之,正是由于单词重音结构的不同,才导致美式英语和英式英语发音在节奏魔免发生模式变异,总趋势就是在多音节词语中,英式英语发音渐渐弱化非重读音节,甚至于省略弱读音节,但是美式英语发音恰好相反,弱读音节通常读的都比较重,所以弱读音节也就不可避免被保留。
三、关于音质差异在英、美式英语方面的浅析
不同发音位置会致使嗓音变化、发音器官所产生的音色与音质的差异,由是,除开地域上的差别之外,美式英语鼻辅音相较英式英语浓厚,正是由于美国人鼻腔在说话时处于半开或是全开的状态,发/r/、/l/这两个音的时候,舌位较英式英语靠后些,更带些软腭音音质。英式英语注重在词末运用声门塞音、喉塞音化的辅音,从而使英式发音更为短促,机遇美式英语发音中元音往往被延长且伴有滑音,又加之词末的塞音不被除阻,所以美式英语发音音质听上去更持久甚至于说是拖沓。
关键词: 重庆方言 英语语音 负迁移
方言,即学习者的母语,也称第一语言。语言迁移是指学习者在第二语言学习用母语规则将已获得的知识、技能对目的语知识和技能的习得产生影响。母语迁移可分为正迁移(Positive Transfer)和负迁移(Negative Transfer),正迁移是指在外语的语境中不知不觉地受到母语的影响而借用母语的某些形式,刚好这种借用符合外语的习惯对目标语言的学习产生促进作用。而负迁移,又叫干扰,指借用的母语形式不符合外语的习惯,或者不被该语言的本族人所接受,对目的语的学习产生消极影响。当两种语言在某种结构上产生不同,不同点往往成为学习者的难点所在,此时就容易出现语言的负迁移现象。本文将结合母语负迁移现象分析重庆学生在英语语音学习中存在的困难及其成因,以帮助该方言区的学生发现问题、解决问题。
重庆是我国四个直辖市之一,位于我国西南,东接湖北,西邻四川,春秋巴国地。这里生活着汉族、土家族、苗族、侗族等多个民族,总人口约3235万,本地人交流多用重庆方言。在世界语言之林中,汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系。在汉语方言体系中,重庆方言属于北方话中的西南官话方言。接下来我将从三方面阐述重庆方言在英语学习中的负迁移:重庆方言的声母发音系统在英语辅音发音方面的负迁移;重庆方言的韵母发音系统在英语元音发音方面的负迁移;重庆方言声调在英语语调方面的负迁移。
一、重庆方言的声母系统在英语辅音发音方面的负迁移
重庆方言虽然属于北方方言,但其辅音声母比普通话少两个,重庆方言中只有19个声母。而在英语中,辅音音位有24个。辅音的标准分类的标准有三条:(1)发音部位;(2)发音方式;(3)声带振动情况。其中发音部位受方音影响较大。下面就是重庆的方言声母表与英语辅音表。
首先,重庆方言最大的特点是没有平舌和翘舌之分,基本上将普通话中的翘舌音都念为平舌音。从而很少使用[zh],[ch],[sh]这四个音节,普遍将其念为[z],[c]和[s]。再加之,/θ/与/?奁/这组特有的辅音是普通话及重庆方言中都没有的。而重庆方言中/s/与之类似但发音方式完全不同于这组辅音。因此,重庆学生经常把这组读音读为/s/与/z/,如three/θri:/和this/?奁is/通常被读为[sri:][zis],/θ/是“th”的发音,发音时舌尖轻触上齿背,气流由舌齿间送出,形成摩擦音。/e/是浊辅音,声带振动,发这个音主要是舌尖与上齿之间的摩擦。
其次,重庆方言在辅音方面另一大特点就是n和l不分,确切地说是重庆方言中没有声母l,所以重庆人分不清“男女”和“褴褛”的读音;这种方言迁移到英语的语音学习中,致使重庆的学生无法正确读和听以辅音n和l开头的单词,他们分不清night和light的发音,因为重庆人基本上把所有/l/开头的单词都读成了以/n/开头的。/n/是舌尖中鼻音,其的发音方法是:舌尖抵住上龈,形成阻塞;软腭下垂,打开鼻腔通路;声带振动,气流同时到达口腔和鼻腔,在口腔受到阻碍,气流从鼻腔透出成声。而/l/是舌尖中边音,其发音方法是:舌尖抵住上齿龈的后部,阻塞气流从口腔中路通过的通道;软腭上升,关闭鼻腔通路,声带振动;气流到达口腔后从舌头跟两颊内侧形成的空隙通过的成声。重庆人分不清/n/和/l/的关键在于:发l音时,软腭只下垂,而不上升。软腭不上升,则口腔闭塞,鼻腔通畅,故而发出的还是鼻音。英语中以/l/开头的单词多达数千个,因此,该负迁移在英语发音中表现得极为显著,重庆学生的该发音现状亟待改善。
重庆方言的第三大特点是/h/和/f/不分,部分重庆人通常把以声母/f/开头的字读成以/h/开头的,并且在/h/后面加上了韵母[u]。例如:“发财”(fācaí)通常被读成(huācaí)。重庆人通常又把以/h/开头的字读成以/f/开头的,如:“虎年”(hǔnián),通常被读成(fǔnián)。/f/的发音方法是:下唇接近上齿,形成窄缝,软腭上升堵塞鼻腔通路,声带不颤动,气流从唇齿间的窄缝挤出,摩擦成声;/h/的发音方法是声门留出窄缝,软腭后部升起堵塞鼻腔通路,声带不颤动,气流从声门窄缝挤出,摩擦成声。这两个音在英语发音中的负迁移比较弱,只有为数不多的几个单词受了其负影响,如fashion/f??蘩?藜n/,部分重庆学生发成[h??蘩?藜n]。
再者,重庆方言没有/v/这个音,通常把以/v/开头的单词读成以/w/开头的,如vine/vain/常被读成wine[wain],versed/v?:st/常被读成worst[w?藜:st]。/v/的发音方法是下齿轻触上唇,气流由唇齿间的缝隙间通过,引起摩擦,其为浊辅音,声带需振动。而/w/的发音方法是舌后部向软腭抬起,双唇收得很圆很小,并向前突出,发音时声带振动。
二、重庆方言的韵母发音系统在英语元音发音方面的负迁移
在汉语中,韵母是声母后的一部分,一般由元音及元音加辅音n/ng构成;而英语元音中不含辅音成分。英语元音分为单元音和双元音,重庆方言的韵母跟普通话的一样分为单韵母、双韵母和鼻韵母。重庆方言只有6个单韵母,英语里有12个单元音,而且分为前、中、后元音。元音的标准有三条:(1)舌头的前后位置;(2)口腔的开合(或舌位的高低);(3)唇的形状。其中前两者是学生最容易受方音的影响而读音不准的两个方面。
尽管重庆方言的韵母数量大于英语元音的数量,但英语中的某些元音是普通话及重庆方言没有的。以下就是重庆方言韵母表和英语元音表。
注:1.为了便于研究讨论,上表中前为拼音字母,后为该拼音字母的国际音标。2.表中的双引号表示重庆方言的韵母中没有“ing”[i?耷]这个音。
重庆方言区没有类似英语语音中长元音的发音,导致发音对应缺失,重庆学生易混淆/?蘧/与/:/、/?/与/?蘅:/、/?藜/与/?:/、/i/与/i:/、/?尬/与/u:/这五对短长元音。如重庆学生会把“cart/k:t/(马车)”念成“cut/k?蘧t/(切割)”,把“fool/fu:l/(傻瓜)”念成“full/f?尬l/(满的)”等。
重庆方言的复韵母[ei,ai,ao,ou]和英语的双元音/ei/,/ai/,/?藜?尬/,/a?尬/虽然都是以强元音为主,向弱元音方向滑动。但是,(汉语)重庆方言中滑动较快,而且并没有达到弱元音的位置,念起来二者浑然一体;英语的滑动比较明显,二者比较独立。复韵母[ei,ai,ao,ou]发音口型要比英语的双元音/ei/,/ai/,/?藜?尬/,/a?尬/小。重庆学生读双元音,滑动较快,强元音发得不饱满,口型没有变化。如,容易把like/laik/读成[lek]。
重庆方言中没有“ing”[i?耷]这个音,通常,重庆方言以in[in]代替“ing”[i?耷],如“明天mingtian”通常被读成“民天mintian”,迁移到英语语音学习中,重庆学生无法正确读出/?耷/,如king/ki?耷/通常被读为kin[kin]。要正确发出这个音,须记住/?耷/的发音方法:舌尖接触下齿背,舌后部抬起,紧贴软腭,形成阻碍,且软腭下垂,打开鼻腔通道,气流从鼻腔流出,其为浊辅音,声带需振动。
参考文献:
[1]Rod Ellis.The Study of Second Language Acquisition.上海外语教育出版社,1987.
[2]白继忠.普通话水平测试培训教程.甘肃教育出版社,2003.
[3]查爱霞.普通话和方言对英语语音的负迁移作用.中国对外翻译出版社,2007.
[4]黄景湖.汉语方言学.厦门大学出版社,1987.
[5]王桂珍.英语语音教程.高等教育出版社,2003.
[6]翟时雨.重庆方言志.西南师范大学出版社,1996.
【关键词】英语语音 教学 高职
【中图分类号】G71 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2012)11-0134-01
一、英语语音学习的重要性
学习英语首先要学习英语发音,因为语音是整个语言系统的基础。如果缺乏语音训练,学生就无法辨析最小的语音单位,就不要能正确地模仿和朗读单词,句子等,也就不能掌握正确的语音语调。同时,发音准确,语调自然,语流顺畅才能达到加速信息的交流和实现达意、得体、优雅的口语交际目的。如果一个学生的发音不标准,当他讲外语时,就可能会产生交际和理解上的障碍。所以语音学习是英语教学的重要组成部分。在英语教学中,人们意识到掌握语音深层次的内容、理论和技能对提高语言整体水平起着关键性的作用,并将直接影响学生的听、说、读、写、译各个方面的能力。在实际的教学过程中,笔者也深刻体会到,语音较差的学生,其听写能力会直接受到影响。因为英语单词的拼写和发音之间是有关联性的,是有规律可循的。同时发音的准确性与阅读速度也有关联性。如果发音不准确,朗读不通顺,就会对读和写产生间接的负面作用。由此可见,学好英语语音对于英语学习起着非常重要的作用。
二、高职学生英语语音学习的现状与问题
1.虽然学习语音的重要性已经得到越来越多的认可,但在具体的课程设置时未得到高度的重视。受教学条件等限制,笔者所在高职院校08至12级英语专业语音课每个年级总课时分别为20学时。根据5年的语音实践教学经验,笔者深深体会到由于课时少,平时上课基本只能在有限的时间内完成语音基础知识点的讲授,无法做进一步的阐述或补充。虽然课后都有补充阅读和练习,但也往往会因为课时少或该课程是考察课性质而未能得到学生的重视和关注,继而出现学生学习情况停滞不前的现象。
2.由于我国高职院校的特殊性,学生普遍综合成绩偏低。通过五年的教学经历发现虽然绝大数学生初中时就开始学习或接触英语语音,但是由于大学以前教师几乎不强调语音学习的重要性,所以导致学生将学习的侧重点放在词汇,语法,听力等方面。此外,在中国应试教育的模式下,各级各类考试很少有口试一项,即使四六级已增加口试,但也只要求560分以上学生自愿参加。而在校学生迫于四,六级考试的压力,他们每天花在语音训练方面的时间绝大数低于0.5或是1小时,即使他们认同语音语调会影响英语的口头交流、单词记忆、听力等。
3.英语语音的学习会受到汉语或方言的影响。这也得到广大学生的认可,因为汉语普通话一个字就是一个音,相邻的字在发音时界限分明,而英语是拼音语言,在实际说话中单词与单词之间无明显界限,从前一个单词到一下单词可能发生连读,例如英语all of us;也可能不完全爆破,如英语sit down,可见期间并无汉语那样的间隔。同时笔者在教学中发现,部分学生在未掌握正确的英语发音前,受到汉语拼音的影响较重,比如在发音困难时,部分学生会用汉语拼音的[s]和[z]来代替英语发音。其次,由于汉语是声调语言,每个字发的清楚,响亮,而英语是语调语言,词没有声调,但必须要有句调。汉语重音不明显,而英语中以重读音节为主,重读音节和轻读音节相互交替,所以对学生来说掌握英语的语调是有一定困难的。
三、高职学生语音问题的对策
1.语音教学应与其他教学活动相结合。语言是语音和意义的结合体。在英语的各个教学环节中例如阅读,听力等肯定会遇到各种各样的语音问题,所以语音教学应该贯穿在各个英语教学中。比如可以将能够体现读音规律的单词放在一起进行语音训练,如字母i, 在单词wife, nice的发音, 字母y 在单词my, why的发音和字母uy 在单词buy中同发英语双元音/ai/,这样通过把有相同发音规律的单词放在一起训练,一方面可以使学生清晰的体会英语拼读的规律,另一方面也可以帮助学生记忆背诵单词。
2.学生语音学习时应该遵循理论与实践相结合的原则。英语专业的学生必须学习并掌握语音理论和语言技能,如元音和辅音发音要领、辅音连读、失爆和不完全爆破、停顿、节奏和节奏群的划分、语调、语调群的划分和语调核心的确定等理论知识。通过已经奠定的理论基础,学生可以通过学唱英语歌曲或背诵英美诗歌等方法来提高英语发音,节奏,元音的长度,失爆,语调和连读等语音技能。当然前文已提到绝大多数学生在初中时已经或多或少接触了英语语音,只是缺乏掌握相对全面或丰富的理论知识,所以英语语音的学习模式也可以由实践到理论,再由理论指导实践。
3.应与高职学生学习特点相结合并坚持一贯性原则。由于高职学生基础普遍薄弱,所以在讲授知识时应多使用多媒体技术,利用其声像并茂,全方位,立体化等特点来有效的向学生传授知识点。比如在介绍音素时,可以通过向学生展示每个音素的发音部位剖面图。通过动态地演示口形、舌位变化和气流进出的过程让学生可以准确的理解发音的要领。另外,也可以通过模仿跟读并录音这种更加直观的方法来提高和完善发音。同时,由于高职院校学制普遍低于本科院校,学习时间较紧,所以这就要求学生更加应该坚持学习的一贯性原则。因为语音学习是一项长期的任务,必须要贯穿整个英语学习的过程。有的学生虽然掌握了一定的语音理论却未能坚持运用于实践,结果虽然可能会在词汇和语法上有一定的进步,但是听说能力往往未能提高。
其实英语语音教学涉及方面很广,也有很多其他的教学方法可用。教师应该在实际的教学过程中,按照教学目的并结合学生的实际情况,采用灵活生动的教学方法来帮助学生掌握正确的发音。
参考文献:
[1]汪文珍:《英语语音》,上海外语教育出版社,2009.9
[2]崔刚,罗立胜:《英语教学理论》,对外经济贸易大学出版社,2006.3
[3]赵忠德:《音系学》,上海外学教育出版社,2006.1
[4]刘延玫:《大学英语语音教学中的问题及对策》,湖北承认教育学院学报 2011.1